Примеры употребления "vorhandene" в немецком

<>
Переводы: все51 имеющийся16 другие переводы35
Wir verhindern bereits Millionen von Todesfällen durch vorhandene Impfstoffe. Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин.
Politische "Spielernaturen" setzen andererseits ihre vorhandene Kompetenz schlecht ein. С другой стороны, "азартные игроки" в политике используют компетентность во вред.
Auch das im Überfluss vorhandene internationale Kapital macht einen Unterschied. Изобилие международного капитала также создаёт различия.
Allerdings zeigen vorhandene Klimamodelle, dass wir wenig dagegen unternehmen können. Но существующие климатические модели показывают, что здесь мы мало что можем сделать.
Das gibt uns einen Überblick über das tatsächlich vorhandene Risiko. чтобы дать почувствовать, в чём же заключается риск.
Google verweist den Benutzer nicht bloß auf im Web vorhandene Informationen; Google не просто указывает пользователям на существующую информацию в сети;
Zur Bewältigung der aktuellen Jahrhundert-Finanzkrise wird jedes vorhandene Instrument gebraucht. Потребуется весь инструмент в наборе для того, чтобы уладить сегодняшний финансовый кризис, который бывает раз в столетие.
Nicht vorhandene Gesetze stehen in direktem Zusammenhang mit nicht vorhandenen Vorstellungen. Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Auch der immer noch vorhandene Groll über die Kolonisation kann angezapft werden. Затянувшееся возмущение по поводу колонизации тоже можно использовать.
Ohne reichlich vorhandene und preiswerte Energie sind alle Aspekte der Weltwirtschaft in Gefahr. При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой.
Häufig werden bestimmte, tatsächlich vorhandene, äußere Geräusche, wie etwa Ventilatoren oder fließendes Wasser als Sprache wahrgenommen. Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь.
Wir wollen wissen, dass es besser ist als das beste derzeit vorhandene Medikament, das wir haben. Мы хотим знать, что он лучше, чем наилучшее лечение, которое есть на данный момент.
Obwohl der weltweit vorhandene Reichtum noch nie so groß war, herrschen gleichzeitig große Unsicherheit, Unruhen und Unzufriedenheit. Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства.
Die selbst bei den Hochgebildeten vorhandene Bereitschaft, den Staat Gott unterzuordnen, bildet den Kern der pakistanischen Krise. Желание подчинить государство богу, даже среди наиболее образованного населения, лежит в сердце пакистанского кризиса.
Und die Art, wie wir unsere vorhandene Umgebung managen, beeinflusst tagtäglich die Gesundheit und das Wohlergehen von Menschen. И то, как мы используем нашу внутреннюю среду обитания, влияет на здоровье и самочувствие людей каждый день.
Es stellt sich aber heraus, dass vorhandene Computer - auch nicht unser imaginäres "Computeruniversum" - dazu nicht in der Lage wären. Оказалось, что существующие компьютеры, или даже воображаемый "вселенский компьютер" такими не являются.
Der Weiterbau wird jegliche noch vorhandene Begeisterung der Palästinenser für die zweite Phase der Roadmap völlig zum Erliegen bringen. И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования.
Das ganze System erzeugt eine riesige Oberfläche um noch mehr Enzymen zu erlauben, sich an das noch vorhandene Öl zu machen. Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло.
Die zumindest vorhandene offensichtliche Bereitwilligkeit Belgrads in Bezug auf die Strafverfolgung Milosevics ist maßgeblich auf den Druck der internationalen Justiz zurückzuführen. Его видимое желание выдвинуть обвинение Милошевичу в основном вызвано угрозой международного правосудия.
Doch nachdem das vorhandene Zeitfenster erst einmal verpasst war und die Banken begannen, sich zu erholen, änderte sich die politische Dynamik grundlegend. Но после того как стратегическое превосходство правительства над банками было упущено и они начали восстанавливаться после удара, политическая динамика полностью изменилась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!