Примеры употребления "vorgebracht" в немецком

<>
Переводы: все28 выдвигать8 другие переводы20
Ihre Hauptargumente erinnern an Argumente die von jenen vorgebracht wurden, die die kubanische Revolution befürworteten. Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию.
Vom Konfuzianismus inspirierte Intellektuelle wie Jiang Qing beispielsweise haben innovative Vorschläge für eine Drei-Kammern-Legislative vorgebracht. Вдохновленные конфуцианством интеллектуалы, такие как Цзян Цин, например, выдвинули инновационное предложение по трехпалатной законодательной власти.
General James Jones, Präsident Obamas Berater für nationale Sicherheit, hat vor Kurzem eine andere, wenn auch ebenso ominöse Vorhersage vorgebracht. Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз.
Seine Anklägerinnen hingegen - die beiden schwedischen Frauen, die die Beschuldigungen gegen ihn vorgebracht haben - werden konsequent lediglich als "Frau A" und "Frau W" bezeichnet und auf Fotos unkenntlich gemacht. Но его обвинители - две шведские женщины, которые выдвинули против него обвинения - определены только, как "мисс А" и "мисс W", а их изображения показывают нечеткими.
Jetzt sieht es so aus, als könnte Lepper keinerlei Beweise oder Argumente vorbringen, die seine Anschuldigungen untermauern. Сейчас Леппер, кажется не в состоянии доказать выдвинутые им обвинения или предложить хотя бы какое-нибудь обоснование своих слов.
Das bedeutet nicht, dass wir unrealistische Vorschläge vorbringen können, während wir um einen neuen globalen Vertrag ringen, der dem Kyoto-Protokoll folgen soll. Это не означает, что мы можем выдвигать нереалистичные заявления во время борьбы за новый глобальный договор, который должен заменить Киотский протокол.
Die neue Verordnung sollte verhindert werden, zumindest solange, bis die Kommission eine Reihe seriöser Vorschläge zur Modifikation des institutionellen Rahmens der europäischen Wettbewerbspolitik vorbringt. Новые правила следует заблокировать, по крайней мере, до тех пор, пока Комиссия не выдвинет серьезного предложения по пересмотру институциональной структуры, формирующей европейскую политику в области конкуренции.
Das von den USA vorgebrachte Argument, dass sie berechtigt wären sich gegen einen Importanstieg abzusichern - und dabei Absicherungsmaßnahmen anzuwenden, die zur WHO gehören - wird den Anforderungen eines WHO-Ausschusses wahrscheinlich nicht genügen, wenn letztlich einer einberufen wird, aber das Argument an sich ist unaufrichtig. Выдвинутый США аргумент, согласно которому Америка имела право принять меры по предотвращению резкого роста импорта (используя при этом защитные меры, принадлежащие по праву ВТО), вряд ли подвергнется проверке со стороны комиссии экспертов ВТО, когда таковая, наконец, будет созвана;
Ähnliche Argumente wurden auch kürzlich wieder vorgebracht. Ранее уже приводились аналогичные аргументы.
Eine ähnliche Beschwerde haben wir schon einmal vorgebracht Мы уже однажды высказывали возражения относительно подобной задержки
Um starken sozial- und umweltpolitischen Strategien entgegenzutreten, werden Wachstumsargumente vorgebracht: Аргументы роста будут выдвигаться в ответ на жесткую социальную политику и политику в области охраны окружающей среды:
Kann diese Kritik aber konstruktiv, ohne jeden Anflug von Schadenfreude vorgebracht werden? Но может ли эта критика быть конструктивной, а не являться выражением Schadenfreude, т.е. (несомненно, доставляющего огромное наслаждение) злорадства?
Das erste Argument muss von Ländern vorgebracht werden, die in die USA exportieren: Первый аргумент должен быть сделан странами, которые экспортируют свою продукцию в Соединенные Штаты:
Diese Argumente werden in gutem Glauben vorgebracht und sind eine ernsthafte Überlegung wert. Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения.
Aber erst kürzlich wurde das vorgebracht, indem man sie als zwei Parallelsysteme sieht. Но как бы то ни было, до недавнего времени в явной форме не выдвигался тезис о том, что это - две параллельные системы,
Das zweite Argument muss von denen vorgebracht werden, denen die nationale Sicherheit Amerikas wichtig ist. Второй аргумент должны сделать те, кто заботится о национальной безопасности Америки.
Es wurde immer vorgebracht, und wird immer gesagt werden, dass wir genug über das Universum wissen. Многие часто приводят и будут приводить тот довод, что мы знаем достаточно о вселенной.
Welche Argumente könnten noch vorgebracht werden um den Weg zu erleichtern, die Räder zu ölen, die Tablette zu süßen? Так какие еще слова могут расчистить дорогу, смазать колеса, подсластить пилюлю?
Einige Experten auf dem Rechtsgebiet des Gesundheitswesens haben bereits Vorbehalte hinsichtlich der Schlussfolgerungen des Expertenberichts der Königlichen Gesellschaft von Kanada vorgebracht. Некоторые эксперты в области законодательства, связанного со здравоохранением, уже высказали замечания относительно заключения доклада экспертов Королевского общества Канады.
Ein ähnliches Argument wurde vorgebracht, als die Regierung von George W. Bush die Terrorgefahr übertrieb, die von Saddam Husseins Irak ausging. Подобный аргумент использовался, когда администрация Джорджа Буша, преувеличила террористическую угрозу, исходящую от Ирака Саддама Хуссейна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!