Примеры употребления "vorbereitung" в немецком

<>
Dazu bedarf es jedoch sorgfältiger Vorbereitung, Anpassung und Management. Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
Und dennoch, trotz aller Vorbereitung, führte eine Nacht der Verhandlungen hinter geschlossenen Türen zu einem verblüffend elementaren Fehler. И все же, несмотря на все приготовления, ночь переговоров за закрытыми дверями привела к потрясающе элементарной ошибке.
Leider kann ich die Vorbereitung solcher Pläne nirgends entdecken. К сожалению, я не вижу, чтобы занимались их подготовкой.
Nach zehn Jahren der Vorbereitung ist nun der Zeitpunkt für die letzten wesentlichen Entscheidungen über die Erweiterung gekommen. После десяти лет приготовлений пришло время принять окончательное ключевое решение относительно расширения.
Es benötigt keine Vorbereitung der Kopfhaut, weder Leitgel noch Paste. Оно не требует ни подготовки волосяного покрова, ни проводящего геля или клейкого материала.
Und sie taten nicht einfach nur etwas dagegen, sie taten es sogar innerhalb von 2 Jahren, sie steigerten die Produktion von Penizillin von der Vorbereitung in 1-Liter-Flaschen auf Fässer von etwa 4000 Litern. Не только они этого достигли, но и в течение двух лет производство пенициллина прошло путь от приготовления литровых бутылок до 40-тонных баков.
Der jüngste G20-Gipfel fand praktisch ohne echte Vorbereitung statt. Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки.
Erst vor einem Monat starb ein 13-jähriges Mädchen in Narok, der nächsten Stadt vom Dorf meiner Kindheit aus, nach ihrer Beschneidung, die als Vorbereitung auf ihre Heirat mit einem Mann durchgeführt wurde, der bereits fünf Frauen hatte. Только в прошлом месяце в Нароке, ближайшем от моей родной деревне городе, умерла 13-летняя девочка после того, как ей было сделано обрезание в качестве приготовления к браку с человеком, у которого уже есть пять жен.
Doch muss die Vorbereitung auf Katastrophen nicht ausschließlich Sache der Regierung sein. Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство.
Während der Vorbereitung zur Reise liest man einige Bücher über das Reiseziel Во время подготовки к поездке обычно читают несколько книг о месте, куда направляются.
Auch die Vorbereitung auf den Umgang mit Krisen gehört zu dieser Dimension. К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Die Beine waren geschwollen und die Knie steif, daher brauchte er lange Vorbereitung. Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Einer der Bombenleger von Madrid beschrieb die psychologische Vorbereitung, der er unterzogen wurde, folgendermaßen: Действительно, вот как один из мадридских террористов описал психологическую подготовку, которой он подвергался:
Ebenso wenig sollte Aufgeregtheit in zivilem Ungehorsam liegen, der eine Vorbereitung auf stilles Leiden ist." Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию".
Während der Vorbereitung der Expedition habe ich oft trotz eisiger Kälte bei geöffnetem Fenster geschlafen. Во время подготовки экспедиции я, несмотря на мороз, часто спал с открытым окном.
Die Sozialistische Partei Frankreichs beispielsweise hat bei der Vorbereitung ihres nächsten Parteikongresses vor dieser Realität kapituliert. Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности.
Das ist das Atlasgebirge in Marokko letztes Jahr, beim Training in Vorbereitung auf Sprünge aus großer Höhe. Это - Марокко в прошлом году, в горах Атлас, тренировка по подготовке к прыжкам с больших высот.
Und nach zwei ganzen Monaten der Vorbereitung zogen wir unsere Lager bis oben auf den Berg hoch. И, после двух месяцев подготовки, мы построили лагеря по всему маршруту.
Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern. Заблаговременная подготовка менеджмента и персонала к такой ситуации поможет избежать худшего.
Leider fand die plötzliche Übertragung der gesundheitspolitischen Verantwortlichkeiten an die Provinzen des Landes ohne adäquate Vorbereitung und Übersicht statt. К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!