Примеры употребления "voraus" в немецком

<>
Переводы: все219 заранее20 вперед6 другие переводы193
Ich bedanke mich im voraus Заранее благодарен Вам
Die Ware muss im Voraus bei Bestellung bezahlt werden Товары необходимо оплатить вперед
gewöhnlich bucht man eine Reise im voraus Обычно путёвки бронируют заранее.
Wir raten Ihnen, künftig mindestens acht Monate im Voraus zu buchen Мы советуем Вам в будущем делать бронирование, по крайней мере, за 8 месяцев вперед
Die Fahrkarten haben wir im voraus bestellt Проездные билеты мы заказали заранее.
Die Palu hatten auch eine unheimliche Begabung, die Wetterbedingungen vorherzusagen, Tage im Voraus. Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд.
Für Ihre Bemühungen danken wir Ihnen im voraus Заранее благодарим Вас за Ваши труды
Schaut man voraus, sind China und Indien mit ihren riesigen Bevölkerungszahlen und rasanten Wirtschaftswachstumsraten die sich abzeichnenden Riesen Asiens. Заглядывая вперед, Китай и Индия являются будущими гигантами Азии с их огромным населением и быстрыми темпами экономического роста.
Wir danken Ihnen im Voraus für Ihre Bemühungen Мы заранее благодарны Вам за Ваши старания
Und Einstein sah voraus, dass wir, während wir moderner und technologisch fortgeschrittener werden, die Tugenden benötigen, die unsere Traditionen durch die Zeit tragen, mehr denn je. И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
man benutzt solche Rucksäcke wenn man sein Reiseziel nicht im voraus plant Такие рюкзаки используют, когда заранее не планируют, куда поедут.
Dementsprechend soll ein Land in jedem Jahr einen Haushalt vorlegen, der auf zwei Jahre im Voraus plant und darin zeigen, wie sein Haushalt in dieser Zeit wieder ausgeglichen wird. Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени.
Es ist schwierig, im Voraus die Folgen eines solchen Fehlschlags zu erraten. Последствия этого провала трудно предугадать заранее.
Wir hoffen, bald von Ihnen zu hören und danken Ihnen im Voraus Мы благодарим заранее и надеемся вскоре услышать о Вас
Ein Impfstoff trainiert den Körper im Voraus darauf, einen bestimmten Eindringling zu erkennen und auszuschalten. вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков.
Wir danken Ihnen im voraus für Ihre Bemühungen und sehen Ihrer Stellungnahme zur Preisfrage entgegen Заранее благодарим Вас за Ваши труды и ожидаем Ваше мнение по вопросу цен
Doch erzeugen die Reibungen im normalen Leben in der Regel Unklarheiten, die im Voraus nicht vollständig berücksichtigt werden können. Однако трения обычной жизни обычно создают неясности, которые нельзя полностью предопределить заранее.
Schließlich müssen Empfängerländer über die zu erwartenden jährlichen Erhöhungen der Hilfsleistungen informiert werden, damit sie im Voraus planen können. Наконец, страны-получатели следует проинформировать об ежегодных прибавках к помощи, которых они могут ожидать, чтобы они могли планировать заранее.
Aufgrund ihrer Natur ist diese Art der zwar verstreuten, aber trotzdem höchst fokussierten Bedrohung kaum zu identifizieren und im Voraus einzudämmen. По своей природе это отдельные, но сильно сфокусированные угрозы, которые практически невозможно выявить и перехватить заранее.
Sehen Sie, Banken, ich weiß nicht, ob hier irgendwelche Banker sind, ich entschuldige mich im Voraus, aber es ist der beste Job der Welt. Видите, банки, я не знаю если здесь есть банкиры, я заранее извиняюсь, но это самая хорошая работа в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!