Примеры употребления "voraus spüren" в немецком

<>
Ich begann diese Gruppe von Menschen zu fürchten und negative Gefühle einer ganzen Menschengruppe gegenüber zu spüren. Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом.
Sie setzt voraus, dass Leute auf das achten, was gut für sie ist. Она основана на том, что люди ищут то, что хорошо для них.
Dort spüren Sie das elektrische Signal. где можно распознать электрический сигнал,
So zum Beispiel, wenn man sich die Gewinnchancen bei einem Pferderennen anschaut, sagen sie beinahe exakt voraus, wie hoch die Wahrscheinlichkeit ist, dass ein Pferd gewinnt. Например, если вы посмотрите на вероятность выигрыша лошади на скачках, группы предсказывают почти точно вероятность выигрыша той или иной лошади.
Wenn Sie in der Liebe abgelehnt wurden, sind Sie nicht nur gefangen in den Gefühlen der romantischen Liebe, Sie spüren auch eine tiefe Bindung an diese Person. Когда любовь не взаимна, человека не просто охватывает чувство романтической любви, но и чувство глубокой привязанности к бывшему возлюбленному.
Die Herausforderung ist also volle Kraft voraus. То есть сейчас главное - не останавливаться.
Bei den meisten Bewegungen besteht die Führung darin, Gruppen zu finden, die nicht verbunden sind, aber bereits ein Verlangen spüren. По большей части, движения и то лидерство, которым мы занимаемся, это о том, чтобы найти группу, в которой нет внутренних связей, но уже есть устремления.
Ein Impfstoff trainiert den Körper im Voraus darauf, einen bestimmten Eindringling zu erkennen und auszuschalten. вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков.
Oder einfach einen Sportwagen über eine anspruchsvolle Strecke zu fahren und wiederum zu spüren, dass man die totale Kontrolle über seine Umwelt besitzt. Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим.
Es liegt also nicht in unserer Natur, im Voraus zu handeln. Принятие превентивных мер не в нашей природе.
Noch schnell ein anderes Beispiel für Spüren: Ещё один пример ощущения:
Er ist sogar noch einigen Sachen voraus, die heute erforscht werden. Он до сих пор впереди некоторых современных исследований.
Und die Vereinigten Staaten verantworten fast die Hälfte der weltweiten Ausgaben für das Militär - Und Sie spüren das, Sie sehen das jeden Tag. И на США приходится почти половина всех военных расходов в мире - И вы переживаете, вы видите это каждый день.
Dieses besondere Vereinheitlichungsmodell sagt diese zwei neuen Kräfteteilchen voraus, die sehr genau wie die schwache Kernkraft interagieren sollen, nur noch schwächer. Модель объединения предсказывает существование вот этих частиц, которые должны работать как слабое взаимодействие, только слабее.
Warum spüren wir, dass es wahrer ist als dieses? Почему мы считаем этот хлеб более настоящим, чем этот?
Die WHO sagt voraus, dass Depressionen, nach ischämischer Herzkrankheit, im Jahr 2020. По прогнозам Всемирной Организации Здравоохранения, к 2020 году
Und weil wir unsere Mädchen-Zellen unterdrückt haben, und unsere Mädchen-heit, spüren wir nicht was geschieht. И поскольку мы подавили нашу "женскую сущность" и сдерживаем наше "женское" Я, мы не чувствуем, что происходит.
Und ich denke ehrlich gesagt, zu Beginn waren meine Programme ihrer Zeit ein wenig voraus. Честно говоря, я думаю, причина в том, что мои программы немного опережали свое время.
Und ihr macht das eine Weile, bis ihr es richtig spüren könnt. И так вы размышляете какое-то время, пока вы не почувствуете это на самом деле.
Ich bekomme den Anruf wenn der Athlet im Fernsehen fertig gemacht wird, und sie, die schon fünf Schläge voraus waren, aber jetzt nicht zurück auf die Spur kommen. Мне звонят, когда на национальном телевидении спортсмен с позором выбывает из игры, раньше они опережали на пять ходов, а теперь не могут вернуться в колею.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!