Примеры употребления "vorübergehendes" в немецком

<>
Переводы: все148 временный145 мимолетный1 другие переводы2
• eine rasche Reduzierung der Schuldenlast insolventer Haushalte, der ein vorübergehendes Aussetzen aller Zwangsvollstreckungen vorausgeht; · резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги.
Das scheint ein vorübergehendes Beschäftigungsziel der EZB in einer Zeit außergewöhnlicher Herausforderungen nicht grundsätzlich auszuschließen. Казалось бы, это не исключает целевое создание временных дополнительных рабочих мест со стороны ЕЦБ, во времена, когда это является особой проблемой.
Dies ist der Fall in Amerika, wo sich niemand ernsthaft Gedanken darüber macht, ob verstärkte Militärausgaben ein vorübergehendes Defizit verursachen. В Америке как раз тот случай, когда никто на самом деле не беспокоится о том, что возрастающие военные расходы создадут временный бюджетный дефицит.
Man hat uns Konjunkturprogramme als vorübergehendes Schmerzmittel verkauft, dass erforderlich sei, um die Lücke zu überbrücken, bis sich der Privatsektor erholt und die private Kreditvergabe wieder einsetzt. Программы стимулирования были поданы как временное средство, которое должно было устранить разрыв, пока финансовый сектор не оправится и не возобновится частное кредитование.
Diese Beschränkung gilt nur vorübergehend Это ограничение действует только временно
Ausrottungsversuche mit Chemikalien funktionierten nur vorübergehend. Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.
Also wird die Existenz vorübergehend aufgehoben. Поэтому его жизнь как бы временно останавливается.
Vorübergehend, und ganz unerwartet, gaben sie auf. И временно, очень неожиданно, мое зрение упало еще ниже.
Ein Stabilitätsfonds wurde eingerichtet, allerdings nur vorübergehend. Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
Auch Kredite können knappe Verbraucherbudgets vorübergehend auffüllen. Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей.
Wir brauchen nicht nur vorübergehende Anreize, sondern längerfristige Lösungen. Нам нужны не просто временные стимулы, а долгосрочные решения.
Das Land wird vielleicht eine Weile besetzt, allerdings nur vorübergehend; Страну можно было оккупировать лишь временно;
Seit jeher wurden derartige unkonventionelle Strategien als vorübergehende Lösungen betrachtet. Все вместе, такие нетрадиционные политики рассматриваются как временное решение.
Aber im Fußball ist die Ausschaltung eines Gegners immer nur vorübergehend. Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление.
Natürlich könnte sich die grüne Revolution auch als vorübergehende Entspannung erweisen. Зелёная революция может, конечно, оказаться лишь временной отсрочкой.
All dies kann zu einer vorübergehenden Verbesserung der Immobilienpreise geführt haben. Все это могло вызвать временное улучшение ситуации с ценами на жилую недвижимость.
Von 2005 bis 2015 stabilisiert sich die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter vorübergehend. в период 2005-2015 годов трудоспособное население временно стабилизировалось.
Gleichzeitig kann die selektive Unterdrückung gesellschaftlichen Frust und Unzufriedenheit nur vorübergehend mäßigen. В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
Doch schließlich ist die Militärherrschaft nur eine vorübergehende Maßnahme, sagen wir uns zumindest. Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем.
In der Zwischenzeit würde das Finanzministerium die ausgehenden Zahlungen vorübergehend neu priorisieren und verlangsamen. Тем временем, Министерство финансов временно повторно расставит приоритеты и отсрочит регулярные платежи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!