Примеры употребления "voneinander" в немецком с переводом "друг от друга"

<>
Ich kann sie nicht voneinander unterscheiden. Я не могу их отличить друг от друга.
Tom und Mary sind voneinander abhängig. Том и Мэри зависят друг от друга.
Kannst du Silber und Zinn voneinander unterscheiden? Ты можешь отличить серебро и олово друг от друга?
Wir leben nicht zusammen, sondern isoliert voneinander. Мы живем не вместе, но в изоляции друг от друга.
tatsächlich sind viele von ihnen unabhängig voneinander wünschenswert. в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
Seitdem jedoch haben sich beide Länder immer weiter voneinander entfremdet. После этого две страны стали все больше отдаляться друг от друга.
Nun, diese Tiere differenzieren sich voneinander, weil sie unterschiedliche Gene besitzen. Эти животные отличаются друг от друга тем, что у них разные гены.
Welbys Tod wirft zwei Fragen auf, die voneinander unterschieden werden müssen. Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Sie bewegen sich voneinander weg, weil der Raum an sich größer wird. Они отодвигаются друг от друга оттого, что само пространство становится больше.
Hier ist ein Beispiel für den Ruf der Totenkopfäffchen, wenn sie voneinander getrennt sind. Это, например, зов саймири, когда они находятся отдельно друг от друга.
Die USA und Asien sind aufgrund ihres Wirtschaftswachstums und Wohlstands stärker voneinander abhängig denn je. США и Азия больше чем когда-либо зависят друг от друга в плане экономического роста и процветания.
Durch die gegenseitige Manipulation ließen sich die Terroristen und die Sicherheitskräfte kaum noch voneinander unterscheiden. Манипулируя друг другом, террористы и силы безопасности стали неотделимы друг от друга.
Und das ist nicht so, weil die Galaxien sich durch den Weltraum voneinander weg bewegen; И это не потому, что галактики отодвигаются друг от друга в пространстве;
In den Bereichen Polizeiarbeit, Rechtsstaatlichkeit und Drogenpolitik haben die EU-Staaten völlig unabhängig voneinander agiert. В таких сферах, как полиция, законность и борьба с распространением наркотиков, каждая страна ЕС руководствуется собственной политикой, абсолютно независимо друг от друга.
Membrane oder andere physische oder chemische Barrieren müssen entwickelt werden, um die Produkte verlässlich voneinander zu trennen. Должны быть разработаны мембраны или другие физические и химические барьеры, чтобы надежно изолировать эти продукты друг от друга.
Wir haben das jetzt bei vielen Patienten gemacht und können sagen, dass die Infektionen voneinander unabhängig sind. Мы уже сделали это для многих пациентов, и можно сказать, все они инфицированы независимо друг от друга.
Falls Sie jemals ein menschliches Gehirn gesehen haben, ist es offensichtlich, dass die beiden Hemisphären vollständig voneinander getrennt sind. Если вам доводилось видеть человеческий мозг, то вы знаете, что два полушария полностью отделены друг от друга.
Jonas und sein Tumor unterschieden sich so sehr voneinander wie Sie selbst von der Person, die neben Ihnen sitzt. Говоря точнее Джонас и его опухоль абсолютно отличались друг от друга, как вы и те, кто сидят рядом с вами.
Sie alle haben dasselbe Virus, aber es ist jedes Mal verschieden genug, dass wir vermuten können, dass es unabhängig voneinander erworben wurde. У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
Das Vergewaltigen der Erde, die Plünderung von Mineralien, die Zerstörung von Vaginas - das alles unterschied sich nicht mehr voneinander oder von mir. Изнасилование планеты Земля, грабеж минеральных ресурсов, повреждение влагалища - все стало неотделимо друг от друга и от меня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!