Примеры употребления "von selbst" в немецком

<>
Переводы: все55 самостоятельно5 другие переводы50
es versteht sich von selbst само собой разумеется
Es versteht sich von selbst, dass der amerikanische Verfassungsgrundsatz "no taxation without representation" ("keine Besteuerung ohne politische Repräsentation") gelten sollte. Само собой разумеется, что там должен работать принцип "никакого налогообложения без представительства".
Es versteht sich von selbst, dass akademisches oder fachliches Wissen weder notwendig noch ausreichend ist, um den Erfolg von Regierungsvertretern zu gewährleisten. Само собой разумеется, что академические или технические знания не являются ни обязательными, ни достаточными для обеспечения успеха правительственных чиновников.
Er ist von selbst aufgewacht. Он сам проснулся.
Das verbietet sich von selbst. Это немыслимо само по себе.
Es erzeugt sich also von selbst. И она создаётся сама собой.
Marktwirtschaften regulieren sich nicht von selbst. Рыночная экономика не является саморегулирующейся.
Diese Investitionen amortisieren sich von selbst. Это инвестиции, которые платят за себя.
Die Wasserprobleme werden nicht von selbst verschwinden. Проблемы нехватки воды не решатся сами собой.
Erfolg kommt nicht von selbst zu Ihnen. Успех сам не приходит к вам.
ihre Schüler kommen nicht von selbst in Bewegung. Школьники не хотят что-либо делать сами.
Sie warten tatsächlich, bis die Assimilation von selbst eintritt. Вместо этого они уверенно ждут, что вот-вот начнется ассимиляция.
Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst. И сейчас проект начинает расти сам по себе.
Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen. Мы просто позволили им самим со всем разобраться.
Diese Anwendung erzeugt sich nun von selbst aus den Daten. Помните, это приложение создаётся само собой на основе данных.
Wenn man das gemacht hat, läuft der Rest von selbst. Если этого достичь, остальное станет лёгкой прогулкой.
Die globale Nahrungsmittelkrise wird sich nicht von selbst wieder legen. Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе.
Sobald das gewährleistet ist, ergibt sich alles andere von selbst. Если это есть, остальное из этого следует.
Dass sie ganz von selbst zu kommen und zu gehen schienen. Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе.
Es versteht sich von selbst, dass ich ein leidenschaftlicher Europabefürworter wurde. Так я стал ревностным еврофилом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!