Примеры употребления "von hinten" в немецком

<>
Переводы: все14 сзади8 другие переводы6
Hier ein Bild von Titan mit der Sonnen von hinten und den wunderschönen Ringen. Это фото Титана подсвеченного сзади Солнцем, с кольцами в качестве прекрасного фона.
Hier schiebt es ein Mann von hinten an, aber es kann auch sehr gut bei Wind alleine gehen. Там парень толкает сзади, но также конструкция может прекрасно идти от ветра.
Und wenn Du Dich ihnen von hinten näherst, gegen den Wind, kannst Du sie einfach umkippen und es macht Plums im Dreck." И, если подойти к корове сзади, с подветренной стороны, можно опрокинуть её прямо в грязь".
Auf dem Tacho blicken Ziffern zwischen 150 a 200 km/h (meinetwegen), aber da kommt auf einmal von hinten eine U-Bahn und fährt einen kompromisslos zu Schrott. Ваш спидометр показывает цифры от 150 до 200 км/ч (будем считать, что так), когда внезапно сзади на вас налетает поезд метро, превращая вашу машину в груду металлолома.
In diesem unglaublich schönen Bild sieht man die Hauptringe von hinten durch die Sonne beschienen, man sieht das gebrochene Bild der Sonne, und man sieht diesen Ring, der aus nichts anderem als den Ausströmungen von Enceladus besteht. И на этой невероятно красивой фотографии вы видите главные кольца, подсвеченные сзади Солнцем, вы видите отраженное изображение Солнца и видно кольцо, образованное, кстати, извержениями Энцелада.
"Wenn von hinten auf das Fahrzeug aufgefahren wird, ist es möglich, dass die Kopfstütze die Insassen nicht richtig schützt, sodass ein erhöhtes Verletzungsrisiko besteht", war in der Nachricht auf der Website der National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) zu lesen. "При ударе автомобиля сзади подголовник может должным образом не защитить водителя и пассажиров, увеличив риск получения травмы", сказано в размещенном на веб-сайте Национальной администрации безопасности дорожного движения уведомлении.
So, ich bin in Chile, in der Atacama Wüste und sitze in einer Hotel Lobby weil es der einzige Ort ist an dem ich eine WiFi- Verbindung habe, und habe dieses Bild auf dem Schirm, als eine Frau von hinten kommt. Итак, я в Чили, в пустыне Атакама, сижу в холле гостиницы, потому что это единственное место, где есть беспроводный интернет, у меня вот эта картинка на экране и ко мне сзади подходит женщина,
Ich gebe zwar zu, dass man, na ja, es gibt gewisse Zugeständnisse, und wenn man einen Diaprojektor benutzt, kann man keine hässliche Schrift einbauen, die von hinten oder der Seite oder von oben oder unten ins Bild hineinschwingt, aber vielleicht ist das ein annehmbarer Kompromiss, das gegen das Fokussieren einzutauschen. Сейчас, я согласен, что нужно- конечно, бывают некоторые исключения, и, знаете, если вы используете слайд-проектор, вам не обязательно иметь плохой шрифт, вылетающий сзади или сбоку, сверху или снизу, но может быть это хороший компромисс - выкинуть его для того, чтобы сфокусироваться на работе.
Das Ganze ist wie ein Drehbuch von Woody Allen, allerdings von hinten gelesen. Это напоминает сценарий к фильму "Спящий" Вуди Аллена (1973г.), только проигранный в обратном порядке.
Ich werde von hinten durchgehen so dass wir mit den besten Projekten aufhören. Я начну с конца, чтобы мы пришли к самым хорошим проектам.
Dies ist ein von hinten bestrahlter Zeichentisch, er ist ungefähr 90 cm breit und mit einem Mehrfach-Berührungssensor ausgestattet. Итак, это чертежный стол с обратной проекцией, примерно 92 см в ширину, оборудованный датчиком мультитач.
Wer versucht, CO2-Senkungen zu erzwingen, anstatt zuerst in die Forschung zu investieren, zäumt das Pferd von hinten auf. Попытка навязать сокращение выбросов углекислого газа без предварительных инвестиций в исследование ставит телегу впереди лошади.
In dem Moment nämlich, wo ich meine Hand von Ihnen wegdrehe, damit Sie sie von hinten sehen, bewegt sich dieser Finger hier, mein Zeigefinger, einfach von dort, wo er war, in eine Position, in der er so ausgestreckt ist. В то мгновение, когда я, показав вам свою руку, поворачиваю её к вам тыльной стороной, мой указательный палец сдвигается отсюда вот в такое положение.
Ja, nun, weißt Du, ich hatte bei den körperbehinderten Wettkämpfen soweit alles gewonnen, jedes Rennen, an dem ich teilgenommen hatte - und dazu das Training in Georgetown, und zu wissen, dass ich mich daran gewöhnen muss, die T-Shirts von all den Frauen nur von hinten zu sehen - verstehen Sie, ich renne gegen die nächste "Flo-Joo" - und die haben mich alle angeschaut, so nach dem Motto, Hmm, was ist, was ist denn hier los? Да, ну, ты знаешь, я выигрывала все на соревнованиях инвалидов, все, в чем я участвовала - и, знаешь, тренировки в Джорджтауне и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому, что я буду видеть спины этих женских маек - знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо - и они все смотрят на меня, типа Хмм, что, знаешь, что здесь происходит?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!