Примеры употребления "von hier ab" в немецком

<>
Die Macht wandert einfach nach hier ab, und das Resultat dessen wird waffenfähiges Brennmaterial sein. так что в результате будет создано достаточно энергии для исследований, но не для бомбы.
Sie kamen von hier, einem Land mit Mineralöl. Они переместились отсюда.
Wenn sie lächeln - genau, ihr habt Leute anhalten sehen - und mit einem Mal, ganz plötzlich, spielt sich das Leben genau hier ab, irgendwo in diesem verrückten, vollgepackten Netzwerk. Когда они улыбаются - вы ведь видели, как люди вдруг останавливаются - неожиданно понимаешь, что жизнь происходит где-то ТАМ, в этой странной, всеобъемлющей сети.
Von hier bis hier ist die Wellenlänge von Schall. Отсюда досюда - длина звуковой волны.
Und das wechselt sich mit solchen Sedimenten hier ab. И эти слои сменяются другими, вот такими отложениями.
Leider kann ich nicht ihre Gesichter zeigen, oder ihre wirklichen Namen nennen, weil meine Mitfahrer jugendliche Häftlinge sind, Straftäter, die ihre Zeit in einer Strafanstalt verbringen, die etwa 20 Minuten Fahrzeit von hier entfernt ist. К сожалению, я не могу показать вам лица или назвать настоящие имена моих спутников, потому что все они - несовершеннолетние заключенные, правонарушители, отбывающие наказание в исправительном учреждении, которое находится в 20 минутах от этого зала,
Was läuft hier ab? Что же происходит?
Zunächst muss ich Ihnen sagen, dass ich nicht von hier bin. Во-первых, я должен сказать, что я не отсюда.
So, wie machen wir von hier aus weiter? Ну, куда нам теперь?
Ich wuchs nämlich nicht weit von hier in Washington D.C. auf, und zwar während der Bürgerrechtsbewegung, der Attentate, des Watergate-Prozesses und der Frauenbewegung. Я выросла неподалеку от Вашингтона, округ Колумбия, в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток.
Von hier aus können wir beginnen, die Art, wie Medizin angewandt wird, zu verändern. Таким образом мы положили начало преобразованию медицины.
Und von hier kann ich in die Seite hineingehen und sie wieder aufrufen. А отсюда, я могу углубиться в веб страницу и просто снова их открыть.
Als Kulturgemeinschaft erzählen wir uns selbst viele Geschichten über die Zukunft und darüber, welche Schritte wir von hier aus tun könnten. Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
Von hier bis hier ist ein Genie. От сюда и до этого места - это гениальность.
Vor ein paar Minuten machte ich dieses Bild, ungefähr 10 Blocks von hier entfernt. Несколько минут назад я сделал эту фотографию примерно за 10 кварталов отсюда.
Und ich lernte in meiner kleinen Dachstube in der Schwestern Residenz am Toronto General Hospital, unweit von hier. Я занимался у себя на маленьком чердаке в резиденции медсестёр больницы Торонто, недалеко отсюда.
In 25 Jahren wird es von hier nach hier verschwunden sein. За 25 лет состояние изменилось от такого до такого.
Es gibt nicht genug Geschichten darüber, welche kreativen Schritte wir von hier aus gehen können. острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём.
Das war wunderschön von hier oben, das kann ich nur sagen. Отсюда смотрелось красиво, скажу я тебе.
Um die Wellenlänge zu messen, muss ich nur den Abstand messen von hier, eine komplette Welle, bis hier. Чтобы измерить длину волны, мне достаточно измерить расстояние отсюда досюда, одной полной волны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!