Примеры употребления "von dort" в немецком

<>
Переводы: все54 оттуда11 другие переводы43
Von dort kommen die Thunfische. Здесь они откладывают икру.
Von dort ging es nach Chau Doc. а затем в Чау Даке.
Von dort aus kann man Grönland sehen. Вы можете увидеть Гренландию от туда.
Von dort konnte man direkt hinein springen. с них можно было спрыгнуть в более глубокую зону.
Es wird immer teurer, Öl von dort zu fördern. Добывать из них нефть всё дороже и дороже.
Wenn wir von dort zurückgehen, wie sollte das 2020 Zeugnis aussehen? Ну а теперь можно спросить, какая должна быть зачётка в 2020 году.
Also dort im Zentrum, von dort kommt tatsächlich das meiste Sternenlicht. Из этого самого центра и исходит большая часть звёздного света.
Dann geht das Signal zur Amygdala und von dort weiter zum autonomen Nervensystem. И сигнал потом спускается в миндалину, и затем в автономную нервную систему.
und von dort oben war der ganze Raum aus der Vogelperspektive zu sehen. а если посмотрите вниз, вы получите вид комнаты сверху.
Ich will also von dort weitermachen, denn ich hatte nämlich nur 18 Minuten. Так вот, я хотел бы продолжить эту мысль, потому что у меня было, честно говоря, всего 18 минут.
In Anbetracht der jungen Bevölkerung der südlichen Mittelmeerländer können diese Kräfte von dort kommen. Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи.
Das wird meine Sicht von dort oben sein, auf ungefähr 27.000 Metern Höhe. Вот такой вид меня ждёт на высоте 27 километров.
Die Erde liegt im Mittelpunkt dieser Sphären, einfach weil wir von dort aus beobachten. Разместили Землю в центре сложенных сфер, просто потому что отсюда происходят наблюдения.
Von dort wurde er eiligst in die USA gebracht, um mit seiner Befragung zu beginnen. Отсюда его незамедлительно переправили в США, чтобы произвести допрос.
Von dort aus kletterte er direkt an der Borke hoch, bis er an die Spitze gelangte. И тогда, с этого места, он забирался прямо по коре, пока не поднялся на вершину дерева.
Doch um von dort, wo ich mich befand dorthin zu gehen wo ich sein wollte, benötigte ich etwas. Но для того, что бы совершить переход от того, где я была, к тому, к чему я стремилась, мне было необходимо нечто.
Alle saßen im Korb, und ich war oben auf dem Ballon, um von dort mit meinem Skysurfboard hinunter zu rutschen. Все сидели в корзине воздушного шара, а я сидел на нём сверху, готовясь съехать вниз на своей доске для скайсерфинга.
Statt dass Kapital in die Randzonen der Welt floss, wird es von dort abgezogen und fließt in die Wirtschaft der Zentren. Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
Die Ladungen aller bekannten Teilchen können nun in einem vierdimensionalen Raum eingetragen werden und von dort in zwei Dimensionen projiziert werden. Заряды всех известных частиц могут быть изображены в четырехмерном пространстве и спроецированы на плоскость, чтобы мы могли их увидеть.
Angesichts ihrer Positionierung könnten größere terroristische Netzwerke leicht ihren Standort nutzen, um von dort aus strategisch wichtige Orte wie den Suezkanal anzugreifen. Учитывая их стратегическое местоположение, синайские джихадисты легко могут быть использованы крупными террористическими сетями для нападения на стратегически важные районы, такие как Суэцкий канал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!