Примеры употребления "verursache" в немецком с переводом "вызывать"

<>
Man glaubte auch, es verursache Hepatitis bei Menschen. Его также обвиняли в том, что он вызывает гепатит у людей.
In ähnlicher Weise argumentierte er, dass ein Überangebot an Geld Inflation verursache. Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы.
Die Krankheit verursache einen vorübergehenden Produktionsausfall, und wenn ein Land erst einmal von der Seuche befallen sei, würden andere Länder den Import seiner Fleisch- und Molkereiprodukte verbieten, um eine Ausbreitung der Krankheit unter den eigenen Tieren zu verhindern. Болезнь вызывает временное падение производства, а как только ящур обнаружен в одной стране, прочие страны запретят ввозить из нее мясо-молочную продукцию, не желая распространение болезни на собственное поголовье скота.
Wo verursacht Elektrizität einen Wohnungsbrand? И как это электричество вызывает пожары в жилых домах?
Was verursacht gewöhnlich den Schmerz? Что обычно вызывает боль?
Regionale Konflikte verursachen Wut und Ressentiments. Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Diese Behandlung dürfte kaum Nebenwirkungen verursachen; Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов:
Nun, was könnte diese Clusterbildung verursachen? Чем может быть вызвано такое скопление?
Ein Verkehrsunfall hat uns viel Ärger verursacht. ДТП вызвало у нас большое раздражение.
Zugegeben, die transatlantische Verschiedenheit wird gelegentlichen Streit verursachen. Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
Kaffee verursacht und verhindert Krebs, sowohl als auch. Кофе и вызывает рак, и предотвращает его.
Werden wir jemals erfahren, was ihn verursacht hat? Узнаем ли мы когда-нибудь, чем она была вызвана?
Die meisten Fälle von Mesotheliom werden durch Asbestkontakt verursacht. Большинство случаев мезотелиомы вызваны контактом с асбестом.
Wenn Nerven beschädigt werden, können sie Lähmungen verursachen, und Schmerzen. Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
Die lateinamerikanische Krise der 1980er wurde durch exzessive Schuldenaufnahme verursacht. Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием;
Eine voll entfesselte Inflation verursacht alle möglichen Verzerrungen und Unwirtschaftlichkeiten. Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
Es ist unbestritten, dass eine EKT einen kurzfristigen Gedächtnisverlust verursachen kann. Никто не спорит, что ЭШТ может вызывать краткосрочную потерю памяти.
Wir versichern Ihnen, dass diese Verzögerung nicht von uns verursacht wurde Мы заверяем Вас, что эта задержка вызвана не по нашей вине
Die Verzögerung wurde dadurch verursacht, dass Ihre Rechnung verlegt worden war Просрочка оплаты была вызвана тем, что Ваш счет был утерян
Gab es etwas besonders an der Millennium Bridge, das dies verursachte? Что было такого особенного в мосте "Миллениум", что вызвало этот эффект?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!