Примеры употребления "vertrauten" в немецком с переводом "знакомый"

<>
Die Reaktion der Behörden folgt einem bereits vertrauten Muster: Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону:
Bei der Referendumskampagne in Irland war ein Wiederaufflackern des Konflikts zwischen einer vertrauten Kräftekonstellation zu beobachten. Кампания референдума в Ирландии сопровождалась всплеском конфликта между знакомым созвездием сил.
Jetzt möchte ich mich von dieser örtlichen, vertrauten Küstenumgebung entfernen und in die weite Welt der Bartenwale auf offener See eintauchen. Я бы хотел сейчас переключиться с этой местной, хорошо знакомой нам, прибрежной зоны, на гораздо более обширный мир гладких китов и открытого океана.
Aus Sicht der Europäischen Union (und vieler liberaler Serben) hat diese Erzählung den vertrauten Klang von Chauvinismus, zwanghafter Selbstachtung und einem dauerhaften Hang zur Opferrolle. С точки зрения ЕС (и многих либеральных сербов) эта история определяется знакомым кольцом шовинизма, маниакального себялюбия и долговременной привязанности к положению жертвы.
Die Bush-Administration bewarb die Prämisse des Irakkrieges - Saddam Husseins nicht existierende Massenvernichtungswaffen - im vertrauten, bunten, flotten und stark auf Grafiken aufbauenden Stil der Fernsehwerbung. Администрация Буша рекламировала вводную часть войны в Ираке (несуществующее оружие массового поражения Саддама Хусейна) в знакомом красочном, быстром и графически мощном стиле телевизионной рекламы.
Die Wählerschaft wurde immer enttäuschter über die unvermeidlichen Unzulänglichkeiten einer zu vertrauten Regierung, und die Partei wurde immer unzufriedener über einen Parteichef, der länger blieb, als er willkommen war. Электорат был все больше разочарован неизбежными недостатками хорошо знакомого правительства, а партия была все больше недовольна лидером, который злоупотребил ее гостеприимством.
Als ich vor einigen Jahren erstmals in New York City gelebt habe, habe ich viel über die vertrauten architektonischen Formen nachdenken müssen, die mich umgaben und dass ich sie gern besser verstehen würde. И поэтому, когда пару лет назад я ещё жила в Нью-Йорке, я много думала о знакомых мне архитектурных формах и о том, как я хотела бы сблизиться с ними.
Dein Name klingt mir vertraut. Твоё имя звучит для меня знакомо.
Ich sah viele vertraute Gesichter. Я видел много знакомых лиц.
Hier ist ein vertrauter Ort. Вот знакомое место.
Und dennoch war das Terrain vertraut. И все же земля казалась очень знакомой.
Sie sehen, das sieht vertraut aus. Вам это очень знакомо.
Und sie sind vertraut mit diesen Netzwerken. Вам хорошо знакомы эти сети.
Ich war mit der Etikette nicht vertraut. Я не была знакома с этикетом.
Intuitiv ist nur ein anderes Wort für vertraut. Интуитивно-понятный это то же что и знакомый.
``Dieses Thema ist uns hier in Deutschland vertraut; "Это - проблема, с которой в Германии мы знакомы;
Und das vertraute Klischee ist allzu oft wahr: И еще одно знакомое клише слишком часто верно:
Ziehen sie vier Ihnen vertraute Situationen in Betracht. Рассмотрим четыре знакомые ситуации.
Sie sind mit einer neueren Technologie vertraut, - diese hier. Вам знакома более современная техника, которая
So, diese Geschichte der Entwicklung des Tanzes erscheint seltsam vertraut. Таким образом, эта история эволюции танца кажется почему-то знакомой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!