Примеры употребления "verstehens" в немецком с переводом "понимание"

<>
Переводы: все140 понимание140
Die Erfassung komplexer Geheimdienstinformationen ist großteils eine Frage des Verstehens von Trends. Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций.
In meinen Büchern erforsche ich das Wesen der Wahrnehmung und wie verschiedene Arten des Wahrnehmens verschiedene Arten des Wissens und des Verstehens schaffen. В моих книгах я исследую природу восприятия, как различные виды восприятия создают различные виды познания и понимания.
Und der Weg des Verstehens und der Akzeptanz dahin, war für mich ein sehr interessant und hat mir Einsichten in die gesamte Idee von Selbst gebracht, von denen ich glaube, das sie es Wert sind, dass ich sie Ihnen heute mitteile. И путь, пройденный мною в поисках понимания и принятия, был для меня очень интересным, и он дал мне понять самое определение себя, самосознания, чем я рада поделиться с вами сегодня.
die natürliche Welt zu verstehen. понимание мира природы.
Bewusstes Hören führt immer zum Verstehen. Осознанное слушание всегда приводит к пониманию.
Zweitens, das Verstehen von Gesellschaft und Kultur. Во-вторых, понимание общества и культуры.
Was genau ist hier so schwer zu verstehen? Какой аспект [лечения] ускользает от понимания?
Geschlechterrollen zu verstehen und auszubeuten bringt kommerziellen Erfolg. Изучение и понимание гендерных норм предлагает коммерческую выгоду.
Und die sind sehr einfach, leicht zu verstehen. И они очень просты, просты для понимания.
Wie hilft es uns, [die Welt] zu verstehen? Как это способствует нашему пониманию?
Denn das Hören ist der Zugang zum Verstehen. Потому что слушание - наш ключ к пониманию.
Ein Weg dabei ist, Chinas Motive besser zu verstehen. Один из способов сделать это состоит в понимании мотивов Китая.
Modelle, die Sie heranziehen, um die Welt zu verstehen. некие модели, которые мы используем для понимания мира.
Es wird durch die Information vor dem Verstehen vermittelt. Они опосредованны информацией предшествующей пониманию.
Es birgt in sich den Schmerz des Anderen zu verstehen. Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
Dies ist nichts, das ein gewöhnlicher Mensch nicht verstehen könnte. Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека.
Man enthält ihnen somit vor, ihre Wirklichkeit verstehen zu können. То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности.
Mein Ziel als Onkologe ist es nicht, den Krebs zu verstehen. Моя цель как онколога - это не понимание рака.
Also werden wir positive soziale Emotionen verstehen wie Empathie und Barmherzigkeit. Значит, мы на пути к пониманию позитивных социальных эмоций, таких, как сочувствие и сострадание.
Für mich nimmt Verstehen das Staunen und die Freude nicht weg. Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!