Примеры употребления "verstehe" в немецком

<>
Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen. Я воспринимаю это как знак надежды.
Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen. Я воспринимаю это как знак надежды.
Und wissen Sie warum ich das verstehe? И знаете почему?
Ich verstehe sie vielmehr als gegenseitiger Spiegel. Фактически, я вижу их как отражение друг друга,
Über ein Thema, von dem ich nichts verstehe. На тему, о которой я ничего не знаю.
Ich verstehe mich sehr gut mit meiner Stiefmutter. Я легко нахожу общий язык со своей мачехой.
Ich verstehe dies als ein Zeichen der Liebe. Я это воспринимаю как признак любви.
Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung. Я воспринимаю это как знак надежды.
Ich verstehe das als ein Zeichen der Liebe. Я это воспринимаю как признак любви.
Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung. Я воспринимаю это как знак надежды.
Nun, ich verstehe den Teil der Genetik und der Lebensweise. Мне понятны факторы наследственности и стиля жизни.
Es kommen Lichtkegel vor und Quantenverwicklungen und ich verstehe nicht wirklich etwas davon. Это что-то о световых конусах и квантовом связывании, и я в этом не разбираюсь.
"Nun verstehe ich warum man Brailleschrift auf einen Automaten für Autofahrer finden kann." "Ах, вот зачем азбука Брайля на банкоматах, расположенных вдоль дороги"
Moralische Ambiguität sind Fernsehsendungen, bei denen ich den Unterschied zwischen richtig und falsch nicht verstehe. Моральная неопределенность - это телепередачи, в которых непонятна разница между добром и злом.
Und langsame verstehe ich, dass die Beliebtheit meiner Arbeit mit meiner Arbeitsmotivation zu tun hat. Постепенно я прихожу к выводу, что привлекательность того, что я творю, возможно, связана с тем, почему я творю.
An dieser Stelle möchte ich anmerken, dass ich diesen Artikel in erster Linie als Selbstkritik verstehe. Должна сказать, что в первую очередь, я считаю это критикой в свой адрес;
Alles, was ich nicht verstehe, wo ich selbst einen Gedankensprung machen muss, unterbricht den Fluss der Präsentation. о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации.
Ich verstehe unter guter Comedy und Satire also Werke, die zu allererst aus Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit entstehen. То, что я имею в виду под качественной комедией и сатирой, это в первую очередь произведения, созданные из честности и прямолинейности.
Ich verstehe nichts davon, aber das ist es, was ich in 24 Sekunden aus diesem Diagramm entziffern kann. Я в этом не разбираюсь, но вот что я могу расшифровать из этой диаграммы за 24 секунды.
Ich weiß zwar nicht, wieviel von einem Künstler in mir steckt, aber ich verstehe, was Brancusi damit sagen wollte. Я до сих пор не знаю, какой из меня получился художник, но мне понятны слова Бранкуси.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!