Примеры употребления "versteck" в немецком с переводом "прятать"

<>
In jenen Tagen, versteckte man noch viel mehr: В те дни люди прятали и многое другое:
Und jedes Mal, wenn Westliche ins Dorf kamen, versteckte sie das Mädchen. Каждый раз, когда деревню посещали представители западной культуры, она прятала девочку.
Wo also verstecken Burmas Generäle das ganze Geld, das sie dem Staatshaushalt entziehen? Так где же генералы Бирмы прячут все деньги, которые они хранят подальше от бюджета страны?
Infolgedessen verteilte der CDO-Markt die Risiken weniger, sondern er verlagerte und versteckte sie. В результате рынок CDO не так сильно распространял риск, как перекладывал и прятал.
So wurden wir schließlich zu diesen Hütten gebracht und bis zum Anbruch der Dunkelheit versteckt. И кончилось тем, что мы свернули в сторону к этим хижинам, где нас прятали до темноты.
Seine Frau (die ebenfalls lebenslänglich bekam), seine Kinder und andere Verwandte halfen, die gestohlene Beute auf Auslandskonten zu verstecken. Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
Nun, ich lernte, dass, wann immer die Stimmung hochkocht in diesen Gemeinschaften, jemand losgeht und die Giftpfeile draußen im Busch versteckt. Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника,
Dazu muss bewiesen werden, dass die Iraker tatsächlich Waffen an den von den Inspektoren durchsuchten und für waffenfrei erklärten Orten versteckt haben. Это можно сделать, доказав, что иракцы просто прятали свидетельства наличия оружия в тех местах, которые инспекторы посещали и объявляли свободными от оружия.
Grau-gelbes Haar, Militärhosen unter einem Nachthemd, wie sie sich wegdreht, ihr verwüstetes Gesicht versteckt in ihren Händen, ein unangebrachtes "Hi" murmelt. Желтоватые седые волосы, кальсоны под ночной рубашкой, она повернулась, пряча свое разрушенное временем лицо в руках, пробормотав невозможное "Привет".
Sehen Sie das nächste Mal nach, wenn Sie diese Kataloge in der Post haben - man kann normalerweise herausfinden, wo sie die Kabel versteckt haben. Обратите внимание на то, куда они прячут провода, когда подобный каталог придёт вам домой.
Auch medizinische Tests bringen oft schlechte Nachrichten, aber die Abschaffung medizinischer Tests löst keine Probleme, sondern versteckt sie nur, wodurch sich diese noch verschlimmern. Медицинские анализы также часто проносят плохие вести, но отмена медицинских анализов не решает проблем, она только их прячет, этим только усложняя проблему.
Er wurde im Alter von zwei Jahren in das Gefängnis geschmuggelt, um sich unter ihrem Rockzipfel zu verstecken, da sie ohne ihn nicht leben konnte. Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму, где мать прятала его в складках своей одежды, потому что разлука с сыном была для нее невыносимой.
Große Lieferungen werden auf Fischerbooten und Frachtern versteckt, dann auf kleinere Ladungen verteilt, die mit schnelleren Booten entlang der Küste nach Marokko oder Spanien geschickt werden. Крупные поставки наркотиков прячут на рыбацких судах и фрахтовщиках, затем разбивают их на меньшие партии и отправляют на быстрых лодках к побережью Марокко или Испании.
Also, wenn Sie irgendein Bild brauchen davon, was gerade auf dem Aktienmarkt passiert, können Sie sich einen Haufen Algorithmen vorstellen, die im Grunde dazu programmiert sind, Dinge zu verstecken und ein Haufen Algorithmen, die dafür programmiert, sind diese zu finden und zu handeln. В качестве представления, что сейчас происходит на рынке акций прямо сейчас, можете представить группу алгоритмов, которые запрограммированы прятать, и группу алгоритмов, которые запрограммированы искать и действовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!