Примеры употребления "versprochen" в немецком с переводом "обещать"

<>
Hat er dir goldene Berge versprochen? Он тебе обещал золотые горы?
Ich habe versprochen, ihm nichts zu sagen. Я обещала не говорить ему.
Er hat getan, was er versprochen hatte. Он сделал то, что обещал.
Ein Wandel ist leichter versprochen als umgesetzt. Перемены легче обещать, чем осуществлять.
Wie versprochen, habe ich meine Aktivitäten teilweise zurückgefahren. Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
Das ist nicht das, was Peking versprochen hatte. Это не то, что Пекин обещал.
Man hat mir ein Zimmer mit Meerblick versprochen. Мне обещали вид моря из окна.
Einige von ihnen haben sogar versprochen, Gaspipelines zu bauen. Некоторые даже обещали построить газопроводы.
Sergei ist nicht gekommen, obgleich er es versprochen hatte. Сергей не пришёл, хотя и обещал.
Doch war das "gelobte Land" nicht so, wie versprochen. Но "земля обетованная" была совсем не похожа на ту, что им обещали.
Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, meinen Vater anzurufen. Я вспомнил, что обещал позвонить своему отцу.
Er hat Mary versprochen, dass er das nicht noch einmal täte. Он обещал Мэри, что больше никогда этого не сделает.
Wie versprochen, wollen wir uns jetzt anschauen, wie die Wahrheit aussieht. И как я и обещала, теперь мы посмотрим, на что же похожа правда.
Plötzlich erinnerte ich mich, dass ich versprochen hatte, einen Artikel zu schreiben. Вдруг я вспомнил, что обещал написать статью.
Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, am Abend bei ihm zu sein. Я вспомнил, что обещал быть у него вечером.
Ich erinnerte Milosevic daran, dass er versprochen hatte, derartige Tiraden würden nicht vorkommen. Я напомнил Милошевичу о его обещании, что подобных разглагольствований не будет.
Trotz nachgebender Konjunktur hat der britische Premierminister David Cameron versprochen, seine Sparmaßnahmen durchzuziehen. Несмотря на спад в экономике, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон обещает продолжить курс на экономию.
Ich erinnerte mich, dass ich versprochen hatte, den Artikel bis zu Mittag abzuschließen. Я вспомнил, что обещал к обеду закончить статью.
Er erinnerte sich daran, dass er versprochen hatte, sich mit zwei Mädchen zu treffen. Он вспомнил, что обещал встретиться с двумя девушками.
In G20-Kommuniqués wurde wiederholt eine "Anpassung" und "Neuaustarierung" der Weltwirtschaft versprochen, aber passiert ist nichts. Коммюнике "Большой двадцатки" неоднократно обещали обеспечить "корректировку" и "перебалансировку" в мировой экономике, но эти обещания ни к чему не привели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!