Примеры употребления "verschlechtert" в немецком с переводом "ухудшаться"

<>
Die Qualität Ihrer Artikel hat sich stark verschlechtert Качество Вашего товара значительно ухудшилось
Das internationale Handelsverhältnis der Entwicklungsländer hat sich verschlechtert: Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Die Lage jedoch hat sich seitdem nur verschlechtert. Однако ситуация только ухудшилась.
Die Lage verschlechtert sich und wird langfristig zwangsläufig unhaltbar werden. Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
Kein Wunder, dass sich sein gesundheitlicher Zustand seit seiner Rückkehr verschlechtert hat. Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину.
2011 hat sich die Situation an so gut wie allen Fronten verschlechtert. В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
Die Sicherheitssituation im Irak hat sich in den letzten sechs Monaten dramatisch verschlechtert. За последние шесть месяцев ситуация с безопасностью в Ираке значительно ухудшилась.
Aber Sicherheit ist wie Gesundheit - man bemerkt sie erst, wenn sie sich verschlechtert. Но безопасность похожа на здоровье - вы никогда не обращаете на него внимание, пока оно не начнет ухудшаться.
Die Gründe, warum sich die Geschäftsbeziehung so verschlechtert hat, können wir Ihnen gerne nennen Мы можем назвать причины, на основании которых ухудшилось наше сотрудничество
LONDON - Die wirtschaftliche Situation in den Ländern des so genannten arabischen Erwachens verschlechtert sich rasant. ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается.
Wenn sich die Außenhandelsbilanz noch weiter verschlechtert, kann sich die Wirtschaft auf eine harte Landung gefasst machen. Если будет происходить дальнейшее ухудшение внешнего платежного баланса, то мексиканская экономика будет находиться под угрозой жесткой посадки.
Insgesamt bleibt der US-Hypothekenmarkt stabil, obwohl das Subprime-Segment sich ein wenig rascher verschlechtert hat, als erwartet." В целом, ипотечный рынок США остается устойчивым, хотя положение на рынке ипотечных кредитов низкого качества ухудшилось несколько быстрее, чем ожидалось".
Die Rendite bei tschechischen Staatsanleihen halten sich unter 4%, auch wenn sich die Situation in der Region verschlechtert. Несмотря на то, что ситуация в регионе ухудшается, доходность чешских 1-летних облигаций остается около 4%.
Gleichzeitig hat sich die zugrunde liegende "Kerninflation", von der die Preise für Lebensmittel und Energie ausgeschlossen sind, merklich verschlechtert. В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию.
Auch bevor sich eine Situation verschlechtert (wenn sie das tut), spüren die Menschen, wenn sie "beruhigt" werden anstatt informiert. Даже прежде, чем ситуация ухудшается (если ухудшается), люди обычно понимают, что их "успокаивают", а не информируют.
Stattdessen hat sich die Finanzlage der Bundesstaaten wesentlich verschlechtert und stellt eine zunehmende Belastung für den Regierungshaushalt insgesamt dar. А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось.
Die wirtschaftliche Situation verschlechtert sich beinahe überall, der soziale Zusammenhalt ist in Auflösung begriffen und politische Instabilität macht sich breit. Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Überall hat sich im ersten Quartal die Einschätzung der aktuellen Geschäftslage und die Erwartung für die kommenden sechs Monate verschlechtert. Оценка текущей экономической ситуации и прогноз на следующие шесть месяцев ухудшились повсюду.
Und das wirklich Schockierende ist, dass sich ihre Lebensbedingungen tatsächlich verschlechtert haben, seit viele von ihnen EU-Bürger geworden sind. Однако, с того времени как они стали гражданами ЕС, их условия жизни фактически ухудшились, и это по-настоящему шокирует.
Die Situation in der iranischen Ölindustrie hat sich 2007 derart verschlechtert, dass das Benzin rationiert werden musste, wodurch ein florierender Schwarzhandel entstand. Действительно, состояние нефтедобывающей промышленности в 2007 году ухудшилось до такой степени, что было введено нормирование бензина, что открыло путь для процветания черного рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!