Примеры употребления "verschiedener" в немецком с переводом "различный"

<>
Die Arbeit besteht aus hunderten verschiedener Häkelformen. Работа включает сотни различных вязаных моделей.
Auf Ihrer Hotelrechnung finden wir eine Zusammenfassung verschiedener Kosten В Вашем счете за гостиницу мы видим сумму различных платежей
Die Inhaber verschiedener Tranchen stecken nun in einem Interessenskonflikt. Интересы держателей различных частей закладных вступили в конфликт.
In Indonesien umgingen wir diese Dilemmata mit Hilfe verschiedener Innovationen. В Индонезии мы использовали различные инновации для успешного разрешения таких дилемм.
Diese "Karte" wurde aus den Wänden zweier verschiedener Gebäude hergestellt: Эта "карта" сделана из стен двух различных зданий:
Charles Lullin, der Großvater, sah hunderte verschiedener Gestalten, viele verschiedene Landschaften. Шарль Люллен, дедушка, видел сотни разных фигур, различные пейзажи всех видов.
Dieses Bild wurde aus optischen und Röntgen-Aufnahmen verschiedener Teleskope zusammengefügt. Это изображение было составлено из оптических и рентгеновских снимков различных телескопов.
In Europa bedarf es einer engmaschigen Überwachung verschiedener, extremistischer "Single-Issue"- Gruppierungen. В Европе различные доморощенные экстремистские группы "одной проблемы" требуют тщательного мониторинга.
Drittens trieb Clinton die Ausweitung verschiedener Programme zur Unterstützung des Hochschulwesens voran. В-третьих, Клинтон явился вдохновителем различных программ, направленных на поддержку высшего образования.
In Berichten verschiedener Menschenrechtsorganisationen wurden dem SBU zunehmende Aktivitäten mit politischen Motiven bescheinigt. Свидетельства роста активности службы безопасности были представлены в докладах различных общественных объединений по защите гражданских прав.
Die Vereinten Nationen wurden geschaffen, um Staaten verschiedener politischer Couleur das Zusammenleben zu ermöglichen. ООН была создана согласно правилам, в соответствии с которыми государства различных политических цветов могли сосуществовать вместе.
Einige Länder - darunter Brasilien, Südkorea und die Türkei - haben inzwischen Kapitalverkehrskontrollen verschiedener Art eingeführt. В ряде стран - в том числе в Бразилии, Южной Корее и Турции - уже ввели различные средства управления капиталом.
Das schnelle Wachstum in "Chindia" und anderen aufstrebenden Märkten erhöhte langsam die Preise verschiedener Rohstoffe. быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров.
Wir versuchen das zu verändern, arbeiten an echten dreidimensionalen Darstellungssystemen auf der Grundlage verschiedener Technologien, darunter Projektionen. Мы пытаемся это изменить, работаем над истинно трехмерными системами отображения на базе различных технологий, в том числе проективных.
Es beinhaltet eine Menge verschiedener Informationen über den laufenden Prozess in dieser proteomischen Konversation auf vielen verschiedenen Ebenen. Она будет иметь большое количество различной информации о процессах, происходящих в протеомных коммуникациях на разных уровнях.
Ich habe noch nie eine derartige Harmonie zwischen den Anhängern verschiedener Nationen gesehen wie in der diesjährigen Meisterschaft. Мне никогда не приходилось видеть такую гармонию между болельщиками различных стран, как на чемпионате этого года.
Es dachte sich allerdings niemand viel dabei, wenn amerikanische Präsidenten verschiedener Glaubensbekenntnisse ihren Amtseid auf Gott und Vaterland schworen. Однако никто особо не задумывался над этим, когда американские президенты различных вероисповеданий приносили должностную присягу перед Богом и народом.
Mit einer daumennagelgroßen medizinischen Ausrüstung und einer winzigen Blutmenge kann man eine Million verschiedener biologischer Faktoren an einer Person messen. С помощью миниатюрного медицинского набора можно измерить у человека миллион различных биологических факторов, располагая ничтожно малым количеством его крови.
Der Kommunitarismus bietet automatische Integration innerhalb des abgegrenzten Raums verschiedener Gemeinschaften - eine Art Gefangenschaft nach Kultur, würde Sen es nennen. Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации".
Embryonale Stammzellen stehen im Mittelpunkt, hauptsächlich aufgrund ihrer Pluripotenz - das ist ihre Leichtigkeit bei Differenzierung in eine Vielzahl verschiedener Zelltypen. Стволовые клетки эмбрионов вышли на передний план в основном из-за их плюрипотентности, то есть их способности дифференцироваться в множество различных типов клеток.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!