Примеры употребления "verschachtelte dialog" в немецком

<>
In meinem Land habe ich erfahren, wie der Rat der islamischen Gruppen und christlichen Gruppen zueinanderkam, nicht etwa auf Initiative der Regierung, sondern auf eigene Faust, um Kontakt und Dialog zu suchen, als alles relativ ruhig war. В моей стране, я стал свидетелем того, как мусульманские и христианские группы организовали переговоры не по инициативе государства, а по своей собственной инициативе, чтобы наладить контакт и диалог, когда в отношениях почувствовалась напряжённость.
Wir wollen verschachtelte Dinge, die man stapeln kann und digitalisieren. Поэтому нам нужны вещи, которые укладываются одна в другую, складываются в столбик, или вообще были бы в цифровом формате.
Wenn ich in einen Dialog eintrete, dann hoffe ich sehr, dass die andere Seite meine Ansichten annehmen wird, dass sie von meinen Meinungen und Werten beeindruckt wird. Вступая в переговоры, я действительно надеюсь, что другая сторона поддержит мою точку зрения, и через неё я передам своё видение и свои ценности.
Benoit interessierte sich besonders für verschachtelte Muster, Fraktale und so weiter, wo die Struktur irgendwie wie ein Baum ist, bei dem jeder große Zweig weitere kleine Zweige hervorbringt und diese wieder kleinere Zweige und so weiter. Бенуа был особо заинтересован во вложенных структурах, фракталах и т.п. вещах, где структура в чём-то подобна древообразной, где большая ветвь создаёт малые ветви, и ещё более малые и т.д.
Aber es gibt auch einen Dialog zwischen den Videos, sobald die Grundstruktur etabliert ist entsteht eine Plattform, auf der die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den sozialen und physischen Welten der Gruppen thematisiert werden. Но еще есть диалог между видео, где базовая структура становится платформой для обозначения сходств и различий между социальными и физическими мирами групп исполнителей.
Es ist ein Dialog über Potenzial. о потенциале.
Und die High-School-Schüler, die im Foko Club das Bloggen erlernten, fanden sich plötzlich im Dialog mit einem internationalen Publikum wieder über die Demonstrationen, die Gewalt, alles, was in diesem Land passierte. А школьники, которые учились пользоваться блогами в Фоко Клубе, вдруг обнаружили себя в диалоге с международной аудиторией о демонстрациях, о насилии, обо всём, что происходило внутри страны.
Wir wollen unsere eigenen Identitäten aufbauen, unsere eigene Struktur, einen offenen Dialog schaffen, so dass wir unsere Ideen austauschen können, und Sie Ihre mit uns. Мы хотим построить свою собственную идентичность, свою структуру, создать открытый диалог, для того чтобы делиться с вами своими идеями, а вы могли делиться с нами вашими.
Um was geht es eigentlich bei Dialog? И о чем же должен быть диалог?
Wenn du jemandem Geld borgst und er dir langsam alles zurückzahlt, hat man eine Ausrede um einen ständigen Dialog mit ihm zu haben. Когда вы одалживаете деньги и вам возвращают их постепенно, у вас есть предлог для постоянного диалога.
Das ist mehr ein Dialog als eine Abstimmung. Это скорее даже не голосование, а диалог.
Aber die meisten Menschen in der Gemeinschaft denken wahrscheinlich nicht, dass Religion so bald verschwindet, und möchten eine Ausdrucksmöglichkeit finden, um einen konstruktiven Dialog zu führen und das Gefühl zu bekommen, dass wir miteinander reden können, und endlich die uns gemeinsamen Dinge teilen. Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее.
Wie nie zuvor befinden sich zeitgenössische indische Künstler in einem Dialog mit der Welt. Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Und er konnte eine stabile Verbindung mit einemeingehen über diesen Dialog. Такой диалог поможет вам с роботом создать рабочий альянс.
Obwohl ich also nicht wuchs, mir kein Bart spross, hatte sich etwas geändert, mein innerer Dialog hatte sich verändert. И несмотря на то, что я не стала выше, не отрастила бороду, что-то изменилось, мой внутренний диалог изменился.
Statt dessen versucht sie, einen sehr wichtigen Dialog über ihre Kultur, ihr Volk, ihre Herkunft zu führen. Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии.
Wir beobachten Gesichtsausdrücke, Körpersprache, und wir können Gefühle und Emotionen intuitiv erahnen durch unseren Dialog miteinander. Собеседник отмечает выражение лица, жесты и движения, может почувствовать ощущения и эмоции другого человека посредством диалога.
Dialog ist nicht einfach - nicht zwischen Einzelnen, nicht zwischen Gruppen oder Regierungen - aber er ist zwingend notwendig. Диалог это очень нелегко - и для индивидуумов, и для групп, и для государств - но это крайне необходимо.
Und da wusste ich - da wusste ich, dass sich der Dialog mit der Gesellschaft grundlegend geändert hat in den letzten zehn Jahren. Тогда я осознала, что тон диалога инвалида и общества очень сильно изменился за последние десять лет.
Was bemerkenswert an dieser Austellung war, ist die Art, wie sie mich gefordert hat, in meiner Rolle als Kuratorin, als Katalyst für diesen Dialog. Для меня эта выставка была значительна тем, каким именно образом я исполняла свою роль куратора и катализатора этого диалога.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!