Примеры употребления "vermuten" в немецком

<>
Переводы: все82 предполагать34 предполагаться2 другие переводы46
Was vermuten Sie, sie sagten? Как вы думаете, что они решили?
Wir vermuten, das ist überall der Fall. Мы думаем что это универсально.
Wer würde also vermuten, dass sie fettarm ist? Кто бы мог подумал, что она неложирная.
Er wird vermuten, dass ich nicht hart arbeite." Он подумает, что я недостаточно много работаю."
Er nennt sich Superstring-Theorie, wie Sie bereits vermuten. Это направление называется теория суперструн, как вы уже могли догадаться.
Ich würde vermuten, es war wahrscheinlich vor rund 200 Jahren. Готов поспорить - лет 200 тому назад.
Und das wurde nicht, wie viele vermuten, mit einem Computer gemacht. И это не сделано, как многие могут представить, с помощью компьютера,
Aber wie Janice Allen hatte er keinen Grund, ein Mesotheliom zu vermuten. Однако, как и Джэнис Эллен, у него просто не было причины подозревать мезотелиому.
Die Wissenschaftler vermuten, dass das das älteste lebende Tier der Erde ist. Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле.
Die Äußerungen der Kandidaten zum Iran lassen zwei unterschiedliche diplomatische Philosophien vermuten. Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Doch lässt der häufige Wechsel lokaler Beamter durch die Regierung etwas anderes vermuten. Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Wie erklären Sie es, wenn die Dinge sich anders entwickeln als wir vermuten? Как вы объясните тот факт, что вещи не складываются, как мы задумали?
Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten. В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света;
Ich würde vermuten dass die Intelligenz eines Lanzettegels irgendwo zwischen einer Petunie und einer Karotte liegt. Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится где-то между петунией и морковью.
Oder geht es darum, wie viele vermuten, dass Amerika das irakische Öl in seine Hand bekommen will? Или, как подозревают некоторые, чтобы Америка могла захватить в свои руки иракскую нефть?
Ralph, es wurde sehr viel davon berichtet, dass Leute vermuten, dass der Mossad die Hauptorganisation dahinter ist. Ральф, довольно широко известно, что считается, что Моссад является главной силой, стоящей за этим.
Man könnte vermuten, dass dieses Land entweder phänomenal reich ist oder auf direktem Wege auf eine Finanzkrise zusteuert. Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису.
Das Muster der verstreuten Flugzeugreste lassen vermuten, dass der Hubschrauber mit seiner unversehrten Struktur auf den Boden aufgeprallt war. Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности.
Aufgrund der Erfahrungen mit Saddam Husseins Truppen in der Vergangenheit, ist zu vermuten, dass sie zahlreiche Kriegsverbrechen begehen werden. К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна, вероятно, она совершит много военных преступлений.
Und die Tatsache, dass diese Kulturen diese Zahlen erreicht haben, lässt uns stark vermuten, dass sie uns etwas lehren können. Тот факт, что их образ жизни приводит к таким показателям, заставляет к ним приглядеться и поучиться у них.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!