Примеры употребления "verlagerte" в немецком

<>
Переводы: все57 смещаться35 переводить8 другие переводы14
Aber das sind grundsätzlich nach außen verlagerte Mägen und Lungen. Но по сути это выведенные во внешнюю среду желудки и легкие.
Ein Land nach dem anderen verlagerte die Produktion auf Exporte. Одна за другой страны Латинской Америки переориентировались на производство экспортной продукции.
Allmählich verlagerte die SCO ihren Schwerpunkt auf die Bekämpfung islamischer Radikaler. Постепенно, ШОС сместила акценты к борьбе с исламскими радикалами.
Aber nun verlagerte sich die Angst vor der Globalisierung in den Westen. Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад.
Im Laufe seiner glänzenden Karriere verlagerte sich Hirschmans Interesse weg vom Thema Wirtschaftsentwicklung. По ходу его выдающейся карьеры интересы Хиршмана переключились с экономического развития на другие вопросы.
Sein Versäumnis, einen wirksamen finanzpolitischen Anreiz zu schaffen, verlagerte die Belastung auf die Währungspolitik. Неудача в создании эффективных финансовых стимулов возложила бремя на денежную политику.
Infolgedessen verteilte der CDO-Markt die Risiken weniger, sondern er verlagerte und versteckte sie. В результате рынок CDO не так сильно распространял риск, как перекладывал и прятал.
Zudem verlagerte sich die Auslandsinvestition in den Schwellenländern nach 1994 auf Produktionsanlagen, Immobilien, die Dienstleistungsindustrie etc. Более того, иностранные инвесторы после 1994 года начали вкладывать деньги в фабрики, недвижимость, индустрию сервиса и т.д. этих стран.
Und 1945 dann, nachdem sich der Fokus der Öffentlichkeit vom Sieg im Krieg auf den Aufbau eines Sozialstaates verlagerte, wurde Churchill abgewählt. А потом, в 1945 году, после того как общественный фокус переместился с победы в войне к построению социального государства, Черчилль не получил поддержку избирателей и оставил свой пост.
Nach dem Ausbruch der Inflation in den wichtigsten Industrieländern zu dieser Zeit, verlagerte sich der ökonomische Mainstream hin zu einem ,,semi-monetaristischen" Modell. В результате вспышки инфляции в ведущих индустриальных странах в 70-е годы, господствующей тенденцией в экономической политике этих стран стал частичный монетаризм.
Auch ihre Strategie verlagerte sich, indem sie den Schwerpunkt auf die wachsende Bedeutung religiöser Werte bei der Gestaltung von Gesellschaften und globalen Beziehungen legten. Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений.
Als sich der Schwerpunkt hin zu Hochwasserhilfe und außenpolitischen Fragen verlagerte, schwenkte eine Mehrheit dieser Mitte zu Schröder um, trotz seiner bekundeten Missachtung für internationale Verpflichtungen und Bündnissen. Как только фокус переместился на помощь при наводнении и внешнюю политику, большинство в этом центре поддержало нарушение Шредером международных обязательств и соглашений.
Die IFE führte Mexiko 2006 durch mehrere Krisen, als der Präsidentschaftskandidat der PRD, Andrés Manuel López Obrador, sich weigerte, seine haarscharfe Niederlage hinzunehmen, und seinen Kampf auf die Straße verlagerte. ФИИ провел Мексику через несколько кризисов в 2006 году, когда кандидат в президенты от ПРД, Андрес Мануэль Лопес Обрадор, отказался принять свою тонкую как бритва разницу в поражении и вывел свое сражение на улицы.
Dennoch wissen wir durch eine Reihe von Beweisen, dass Bush dies im Sinn hatte, als seine Regierung ihren Schwerpunkt von der Suche nach Osama bin Laden auf einen Krieg im Irak verlagerte. Однако нам известно, исходя из целого ряда доказательств, что именно об этом думал Буш, когда его правительство переключило свое внимание с поимки Усамы бин Ладена на войну в Ираке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!