Примеры употребления "verkaufen" в немецком

<>
Aber Lim Yew Soon, Generaldirektor der Immobilienfirma EL Developers, sagt, dass sich seine "Schuhschachteln" sehr viel schneller als größere Wohneinheiten verkaufen lassen. Но Лим Ю Сунь, генеральный директор домостроительной фирмы EL Developers, говорит, что их "обувные коробки" продаются намного быстрее, чем более просторные экземпляры.
Anschließend wird er dann zur Versteigerung angeboten und von Mittelsmännern wieder aufgekauft, die den Wagen dann an den nächsten Einwanderer ohne Fahrerlaubnis verkaufen. Затем она выставляется на аукцион и ее перекупают агенты, которые в свою очередь перепродают ее очередному иммигранту без водительских прав.
Also gibt es eine Anzahl von Dingen, die zusammengenommen das Ganze wie ein fantastisches Ereignis aussehen lassen, aber lassen Sie uns die Tatsache nicht herunterspielen, dass sich Zeitungen verkaufen, wenn sie zeigen, was die Leute lesen wollen. Так что есть несколько оснований, по совокупности которых создается впечатление фантастического события, но не будем также умалять того факта, что газеты хорошо продаются когда люди находят там то,
Sie verkaufen sogar Bücher darüber. Они даже книги об этом пишут.
Zurzeit wollen viele Leute ihr Haus verkaufen. В настоящее время многие хотят купить их дом.
Also fing er an, Marihuana zu verkaufen. И он начал торговать марихуаной.
Dies dürfte sich politisch nur schwer verkaufen lassen. Возможно, будет трудно убедить политиков сделать это.
Das ist Studenten im Aufbaustudium schwer zu verkaufen. Такой рекламой сложно заинтересовать аспиранта.
Aber das gilt, gleichermaßen, auch für das Verkaufen neuer Technologien. Это относится и к внедрению новых технологий,
Wir versuchen sie reinzulegen und ihnen welche zu verkaufen, und dann." Мы попытаемся уговорить их купить картины, а потом."
Wir akzeptieren Zahlungen für die Anzeigen und so verkaufen wir das auch. Нам платят только за рекламу, которую мы и продвигаем как рекламу.
Ich erkannte, dass das, was man mir verkaufen wollte, eine binäre Lösung war. Я понял, что передо мной стоял выбор типа "или-или".
Das war leicht zu verkaufen und sprach die humanitären Instinkte der Menschen an. Она легко распространялась и хорошо сочеталась с гуманными инстинктами людей.
Aber der Rest der Welt kann durchaus damit drohen, seine Dollars zu verkaufen. Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке.
Bei der Entscheidung, wo man verkaufen möchte, spielt zudem Zeitplanung eine entscheidende Rolle. Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение.
Sie wollen, dass Trends gesetzt werden, so dass sie ihre Produkte verkaufen können. Ведь их интерес в том, чтобы укрепить новую моду - и тогда они смогут продвигать свои произведения.
ihre Bürger vor Tabakunternehmen zu bewahren, die bewusst ein tod- und krankheitbringendes Produkt verkaufen; их граждан от табачных компаний, которые сознательно поставляют продукт, являющийся причиной смертей и болезней;
Leider ist das Europäische Parlament aber ziemlich unfähig, sich in der Öffentlichkeit gut zu verkaufen. Однако, к сожалению, Европейский Парламент совершенно неспособен преподнести себя публике.
Und sie sagen auch dass sie ihnen Perpetuum Mobiles verkaufen und Motoren mit "freier Energie". И они также говорят, что могут дать вам вечный двигатель и генератор свободной энергии.
Uns fiel nichts Sinnvolles ein, das wir hätten verkaufen können, aber wir machten die notwendige Recherche. И нам ничего не пришло в голову, но мы произвели необходимое исследование.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!