Примеры употребления "vergeben" в немецком

<>
Diese Stelle ist noch zu vergeben. Эта вакансия ещё свободна.
Wir werden unsere Aufträge anderweitig vergeben Мы передадим наши заказы в другой компании
Wir vergeben fast immer, wenn wir verstehen. Мы почти всегда извиняем то, что понимаем.
Dabei bleiben 50 übrig, die nicht vergeben sind. Но ведь остаётся ещё 50%!
Die Banken in Italien, Spanien und anderswo vergeben nicht genügend Kredite. Банки в Италии, Испании и других странах не в состоянии кредитовать в достаточных размерах.
Sie gingen von Attraktivität, Glück und Reichtum zu Selbstkontrolle, Großzügigkeit und Vergeben. У женщин "привлекательность", "счастье", "богатство" и "самоконтроль" поменялись на "великодушие" и "понимание".
Ironischerweise geschieht das zu einem Zeitpunkt, da der Fonds eigentlich Kredite vergeben sollte: Ироничность ситуации в том, что это происходит в тот момент, когда МВФ, казалось, должен иметь желание давать ссуды.
Wir vergeben Vierjahres-Vollstipendien an Mädchen in Dörfern, in denen wir Potential sehen. и полностью покрываем расходы на 4 года обучения одарённым девочкам из деревень.
Viele haben einen Antrag gestellt, aber bisher sind noch keine Lizenzen vergeben worden. Обратились многие, но еще не было выдано ни одной лицензии.
Wir haben gerade die ersten Stipendien in Höhe von 500.000 Dollar vergeben. Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов.
Bis heute sind dies die meisten Ehrenmedaillen die jemals für eine Schlacht vergeben wurden. До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву.
Weil die Ladung verspätet eintraf, waren die bereitgestellten LKWs und Züge anderweitig vergeben worden. Но партия прибыла с опозданием, и поджидавшие ее грузовики и поезда были перераспределены на транспортировку других грузов.
Da die Kapitalaufnahme schwierig und teuer ist, bauen sie Schulden ab, indem sie weniger Kredite vergeben. В силу того, что привлечение капитала связано с затруднениями и большими затратами, уменьшение доли заёмного капитала производится посредством сокращения займов.
Doch damit die Banken wieder anfangen, Kredite zu vergeben, bedarf es vielleicht sogar noch weiterer Interventionen. Для того, чтобы банки снова стали выдавать кредиты, возможно, необходимо еще большее вмешательство.
Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten. Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
Sie werden Kredite anhand kommerzieller Kriterien vergeben, und nicht aufgrund ihrer Beziehungen zu großen staatlichen Unternehmen. Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
1998 wurden 60% aller US-Patente im Bereich der Spitzentechnologie vergeben, in Europa waren es lediglich 11%. в 1998 году 60% всех патентов США относились к области высоких технологий, а в Европе - только 11%.
Für einige dieser Bäche wurden 50 bis 100 Mal mehr Wasserrechte vergeben als der Bach überhaupt führt. Требования к некоторым устьям в 50 - 100 раз больше количества воды, которое действительно есть в реке.
Dies kann zu "zusätzlichen Reserven" führen, die die Geschäftsbanken nicht nutzen können, um mehr Kredite zu vergeben. Это может привести к "дополнительным резервам", которые коммерческие банки не могут использовать для расширения своих кредитных линий.
Aber die Gläubiger tragen gleichermaßen Schuld - sie haben zu hohe Kredite vergeben, und dies in unvorsichtiger Weise. Но кредиторы виноваты в той же степени - они слишком много и непродуманно давали в долг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!