Примеры употребления "verfolgten" в немецком с переводом "преследовать"

<>
Er machte falsche Papiere für die verfolgten schwarzen Südafrikaner. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Zeigen die gewöhnlichen Russen Solidariät mit einem vom britischen Staatsanwalt ungerecht verfolgten Opfer? Может быть, обычные русские люди показывают солидарность с жертвой несправедливых преследований британской королевской прокуратуры?
Niemals für sich selber, immer für andere, und um den Verfolgten und Unterdrückten zu Hilfe zu kommen. не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым.
Obwohl die Komitee-Mitglieder versuchten, emotionslos zu bleiben, flossen in ihre Arbeit zwangsläufig persönliche Urteile, Vorlieben und Interessen ein und manche Angehörige des Komitees verfolgten dabei - offen oder verdeckt - ihre eigenen Vorstellungen. В то время, как члены комитета пытались быть беспристрастными, их собственное суждение, пристрастие и интересы обязательно проникали в их работу, и некоторые преследовали свои собственные намерения, открыто или лукаво.
Wie bei den von der Regierung Obama in den 16 Monaten ihrer Amtszeit verfolgten politischen Grundsätzen - Dialog, internationales Engagement, Nichtverbreitung von Kernwaffen und Abrüstung - liegt die Stärke des Dokuments in der dort eingenommenen Position. Как и в отношении политики, преследуемой администрацией Обамы, находящейся у власти 16 месяцев, - диалог, международные обязательства, нераспространение ядерного оружия и разоружение, - сила данного документа лежит в принятой в нём позиции.
Ungeachtet der sonstigen im Irakkrieg verfolgten Ziele scheint die Bush-Administration jedenfalls fest entschlossen, die Taschen ihrer Günstlinge prall zu füllen und gleichzeitig die Kontrolle über Ölvorräte und Pipelines im Mittleren Osten zu verstärken. Какие бы цели ни преследовала война в Ираке, администрация Буша явно стремится к обогащению своих сторонников из числа крупных американских корпораций, а также к большему контролю над ближневосточными нефтяными ресурсами и транспортными трубопроводами.
Rote Thunes werden überall verfolgt. Голубого тунца преследуют везде.
Sie waren Juden und infolgedessen verfolgt. Он был из еврейской семьи, их преследовали.
Diesen Fall verfolgen sie in Großbritannien nicht. В данном случае, в Великобритании преследований нет.
Sollten wir die Beteiligten deshalb strafrechtlich verfolgen? Должны ли мы преследовать их в судебном порядке?
Und das ist, was wir hier verfolgen. Это цель, которую мы преследуем.
Tatsächlich wird Venezuela von einem Paradox verfolgt: Парадокс, действительно, преследует Венесуэлу:
Der Internationale Strafgerichtshof verfolgt Staatsoberhäupter für Kriegsverbrechen. Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
Laut dem Bericht wurde niemand strafrechtlich verfolgt. В отчете отмечается, что никто из насильников не подвергся уголовному преследованию.
Ein stärkeres internationales Finanzsystem muss zwei Hauptstrategien verfolgen. Расширенная международная финансовая система должна преследовать две основных цели.
Hier verfolgen wir sie in unserem U-Boot. Это мы, преследующие ее на подводном аппарате.
Ahmadinedschad verfolgt mit seiner antizionistischen Besessenheit zwei Ziele: Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Manchmal kommt die Kindheit zurück und verfolgt dich. Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
Han Meilin wurde während der Kulturrevolution schwer verfolgt. Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции.
Welche spezifischen Ziele sollte der oder die OIB verfolgen? Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!