Примеры употребления "verfolgte" в немецком с переводом "преследовать"

<>
Die Wähler wollen die von ihnen verfolgte Sparpolitik nicht. политика жесткой экономии, которую они сейчас преследуют, отвергается избирателями.
Diejenigen, die sowohl als Verfolger als auch als Verfolgte agierten, sind lediglich dazu bereit, über ihre Opferrolle zu reden. И те, кто преследовал, и те, кого преследовали, желают говорить только о том, что они являлись жертвами.
Ganz ohne die Vorteile Mexikos verfolgte Vietnam eine Strategie, die sich darauf konzentrierte, seine Wirtschaft breit zu fächern und die Produktionskapazität einheimischer Anbieter zu steigern. При отсутствии благоприятных условий, имеющихся у Мексики, Вьетнам преследовал стратегию, направленную на диверсификацию экономики и повышение производительности местных поставщиков.
Man verfolgte eine Doppelstrategie - einerseits argumentierte man, dass in Kaschmir alles in Ordnung sei (eine himmelschreiende Lüge) und andererseits unterstützte man die ethnische Konfrontation in Pakistan. Она преследовала двойную стратегию, приводя доводы в пользу того, что в Кашмире все было хорошо (явная ложь), и поддерживая этническую конфронтацию в Пакистане.
Ich hoffe zutiefst, dass die Iraker und andere von ihrer Vergangenheit verfolgte Völker einen Weg finden, um in Frieden und mit sich selbst im Reinen leben zu können. Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием.
Sie beschwerte sich darüber, dass sie damals "zu berühmt", "zu aktiv" und "zu gestresst" gewesen sei, und erzählte in allen Einzelheiten, wie Maos Frau, Jiang Qing, die Familie Ye verfolgte und wie die Kinder der Familie ins Gefängnis kamen. Она жаловалась на то, что в то время была "слишком известной", "слишком активной" и "слишком значимой" и в подробностях рассказала о том, как жена Мао, Цзян Цин, преследовала семью Йе и как дети Йе попали в тюрьму.
Rote Thunes werden überall verfolgt. Голубого тунца преследуют везде.
Sie waren Juden und infolgedessen verfolgt. Он был из еврейской семьи, их преследовали.
Diesen Fall verfolgen sie in Großbritannien nicht. В данном случае, в Великобритании преследований нет.
Sollten wir die Beteiligten deshalb strafrechtlich verfolgen? Должны ли мы преследовать их в судебном порядке?
Und das ist, was wir hier verfolgen. Это цель, которую мы преследуем.
Tatsächlich wird Venezuela von einem Paradox verfolgt: Парадокс, действительно, преследует Венесуэлу:
Der Internationale Strafgerichtshof verfolgt Staatsoberhäupter für Kriegsverbrechen. Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
Laut dem Bericht wurde niemand strafrechtlich verfolgt. В отчете отмечается, что никто из насильников не подвергся уголовному преследованию.
Ein stärkeres internationales Finanzsystem muss zwei Hauptstrategien verfolgen. Расширенная международная финансовая система должна преследовать две основных цели.
Hier verfolgen wir sie in unserem U-Boot. Это мы, преследующие ее на подводном аппарате.
Ahmadinedschad verfolgt mit seiner antizionistischen Besessenheit zwei Ziele: Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Manchmal kommt die Kindheit zurück und verfolgt dich. Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
Han Meilin wurde während der Kulturrevolution schwer verfolgt. Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции.
Welche spezifischen Ziele sollte der oder die OIB verfolgen? Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!