Примеры употребления "verfolgt" в немецком

<>
Unsere Organisation verfolgt drei Ziele: У нашей организации три цели.
Verfolgt mich in diesen Raum. Я оказываюсь в комнате,
Ahmadinedschad verfolgt einen abenteuerlichen Kurs; Ахмадинежад пускается в авантюру;
Gore verfolgt einen ganz anderen Ansatz. У Гора же совсем другой подход.
Und welche Politik verfolgt der Westen? И какова же политика Запада?
Kein EU-Mitglied verfolgt einen derartigen Ansatz. Ни один член ЕС не соглашался с таким подходом.
Israel verfolgt gegenüber Gaza keine eindeutige Politik. Израиль не имеет всеобъемлющей политики в отношении сектора Газа.
Der Polizist verfolgt mich mit einem Gewehr. а полицейский наступает на меня с ружьем,
Die Entwicklung der Rohstoffpreise verfolgt tendenziell zyklisch. Цены на товары имеют тенденцию циклично меняться.
Allerdings wird ein derartiger Ansatz nicht verfolgt. Однако этим подходом не пользуются.
Verfolgt mich die erste, zweite, dritte Etage hoch. Бежит за мной на второй, третий, четвертый этаж.
Prioritäten und Chancen müssen erkannt und verfolgt werden. Они должны определить приоритеты, выявить возможности и работать над их реализацией.
Die Mitochondrial-DNA, die unsere Abstammung mütterlicherseits verfolgt. Первая - это митохондриальная ДНК наследуемая по материнской линии.
Und ich finde, dass mich das geradezu verfolgt. И я заметил, что меня это очень пугает.
Dieser Ansatz wird trotz anhaltender Erfolglosigkeit weiter verfolgt. Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
Von solchen Bildern möchte ich nicht mehr verfolgt werden. Я не хочу, чтобы впредь меня мучили подобные картины.
Die Partei hat bisher eine eher konventionelle Strategie verfolgt: До сих пор партия придерживалась более традиционной стратегии:
· eine Regierung, die das Konzept der "Seemacht" zielstrebig verfolgt. • желание правительства превратить страну в "морскую державу"
Indien verfolgt dabei eine auf drei Säulen basierende Strategie: Индия придерживается трехаспектной стратегии:
Nationale Interessen können nicht mehr einseitig mit Erfolg verfolgt werden. Национальные интересы не могут более эффективно достигаться в одностороннем порядке:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!