Примеры употребления "vereinfachtem" в немецком с переводом "упрощать"

<>
Переводы: все42 упрощать41 упрощаться1
Dieses Gebräu, aus vereinfachtem gesellschaftlichem Engagement, der Idealisierung des Experten, der Fragmentierung von Wissen, der Betonung von technischer Meisterhaftigkeit, und Neutralität als Bedingung akademischer Integrität ist giftig, wenn es darum geht, die lebensnotwendigen Beziehungen zwischen Bildung und Gemeinwohl, zwischen intellektueller Integrität und dem freien Menschen aufrecht zu erhalten. Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой,
Wir müssen das Gesetz vereinfachen. Мы должны упростить закон.
Meine Skulpturen sind normalerweise stark vereinfacht. Мои скульптуры обычно очень упрощены.
Seit 30 Jahren bin ich dabei, die Dinge zu vereinfachen. Уже 30 лет, как я занимаюсь упрощением.
Mit einer Analogie zur Seefahrt lässt sich die Komplexität etwas vereinfachen. Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
Estland spielt eine Vorreiterrolle hinsichtlich einer vereinfachten Besteuerung nach skandinavischem Vorbild. Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели.
Aber das ist sehr vereinfacht, also schauen wir weiter unten Tansania an. Но это слишком упрощенная картина, так что давайте спустимся вниз и рассмотрим Танзанию.
Zuerst sollten wir die Vasenillusion etwas vereinfachen, dann kriegen wir das hier rechts. Давайте сначала упростим иллюзию с вазой, создав вариант справа.
So ist die Diskussion um Unilateralismus im Gegensatz zu Multilateralismus grob vereinfacht worden. Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
Obwohl der Euro den Handel vereinfacht, schafft er erhebliche Probleme für die Geldpolitik. Хотя евро упрощает торговую деятельность, он создает значительные проблемы для денежно-кредитной политики.
Eine vereinfachte GAP würde eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft mit sich bringen. Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
Es handelt sich vielmehr um ein vereinfachtes Vertragswerk, voller Protokolle, Befreiungen, und Sonderregelungen. Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
In den meisten asiatischen Ländern müssen die formalen Regeln vereinfacht und ehrlicher angewendet werden. В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Vereinfacht heißt das, dass jede Anmeldung im Schnitt 1280 Yuan oder 160 Euro kostet. Если упростить, это означает, что каждая регистрация стоит в среднем 1280 юаней или 160 евро.
Sie sind nicht einfach nur simple, vereinfachte Dinge, die wir in der Schulmathematik sehen. Они не похожи на те упрощенные, обезличенные задачи, которые мы решали в школе.
Viele Regierungen verlassen sich lieber auf höhere Grenzsteuersätze, als das System zu überholen und zu vereinfachen. Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему.
Die Zollabfertigung, die derzeit den internationalen Handelsfluss behindert, muss modernisiert und vereinfacht werden, um diesen zu erleichtern. Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его.
Offenkundig muss man bei jedem Versuch, viele verschiedene Aspekte menschlichen Verhaltens in einer Maßzahl zu vereinen, die Eingabedaten vereinfachen. Очевидно, что любые измерения, целью которых является обобщение многочисленных аспектов человеческого поведения, неизбежно приведут к упрощению данных, и "экологический след" не является здесь исключением.
Die Idee einer gemeinsamen Steuerbasis muss erhalten bleiben, um das System zu vereinfachen und die Möglichkeiten der Gewinnverlagerung einzuschränken. Необходимо сохранить идею об общей налоговой базе для упрощения системы и сужения рамок передвижения прибыли.
Auch wenn es sich nur um vereinfachte Versionen von echten Bäumen handelt, sind sie komplex, also vereinfachen wir weiter. Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!