Примеры употребления "verdoppeln" в немецком с переводом "удваивать"

<>
Sie werden ihren Energieverbrauch verdoppeln. И они удвоят потребление энергии.
SAP will Zahl der Mitarbeiter in China verdoppeln SAP планирует удвоить количество работников в Китае
Aber verdoppeln wir doch die Anzahl der Entscheidungsträger von fünf auf zehn. Предположим, мы удвоили количество участников с пяти до 10.
Und so kann man tatsächlich die Geschwindigkeit seines Bootes fast verdoppeln, mit solchen System. И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами.
Im Jahr 2005 versprachen die G8, die Hilfszahlungen für Afrika bis 2010 zu verdoppeln. В 2005 году G-8 пообещала удвоить помощь Африке к 2010 году.
Eines unserer Probleme ist, dass die Weltnahrungsproduktion sehr schnell steigen muss - sich bis ca. 2030 verdoppeln. Одна из наших проблем - необходимость очень быстро увеличить производство продовольствия в мире, удвоив его примерно к 2030 году.
Im Vergleich dazu könnte man mit 2,5 Milliarden Euro die Zahl der Krankenhäuser in Dänemark verdoppeln. Если рассматривать это в перспективе, €2,5 миллиарда могут удвоить количество больниц в Дании.
Die Zahl der Niederlassungen des Weltmarktführers für Unternehmenssoftware wird sich von fünf auf zehn oder elf verdoppeln. Лидер мирового рынка промышленного программного обеспечения планирует удвоить количество своих офисов с пяти до десяти или одиннадцати.
Der Fonds plant, seine Aktivitäten in den nächsten fünf Jahren zu verdoppeln, doch auch das ist nicht genug. Фонд планирует удвоить свою активность в следующие пять лет, но, опять же, этого недостаточно.
Angesichts dessen sollten die Politiker ihre Bemühungen zur Armutsreduzierung verdoppeln, indem sie für nachhaltiges und gerechtes Wirtschaftswachstum sorgen. Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста.
Erstens kann man sicherstellen, dass die Mitgliedsländer ihr Vorhaben, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, ernst nehmen. Во-первых, она может гарантировать, что все ее члены принимают меры к тому, чтобы удвоить помощь Африке к 2010 году.
Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen. Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Am Gipfel in Gleneagles im Jahr 2005, versprachen die G-8-Mitgliedsländer, ihre Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln. На саммита "Большой восьмерки" в Глениглс в 2005 году, страны-участницы пообещали к 2010 году удвоить помощь Африке.
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, in den lokalen Gemeinden auf die Menschen zugehen und ihnen die Grundlagen unseres Glaubens bewusst machen. Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
Im letzten Jahr versprach er, die US-Auslandhilfe bis 2012 zu verdoppeln, womit er sie auf $50 Milliarden pro Jahr heraufsetzen würde. В прошлом году он пообещал удвоить иностранную помощь США к 2012г, увеличив её сумму до 50 миллардов долларов в год.
Europas größter Softwarehersteller SAP investiert in den nächsten Jahren Milliarden in China und will die Zahl seiner Mitarbeiter in dem Land fast verdoppeln. Крупнейший производитель программного обеспечения в Европе, SAP, планирует инвестировать миллиарды и почти удвоить количество своих работников в Китае в ближайшие несколько лет.
Man kann das noch weiter treiben, und die Effizienz beinahe verdreifachen mit einigen funktionstechnischen Verbesserungen und damit die Gewinnspanne der grossen Spediteure verdoppeln. Эффективность можно увеличить еще больше, почти в 3 раза, при помощи определенной модернизации удвоив доходность больших грузовиков.
In einigen Fällen könnten sie - wenn ihre Regierungen die entsprechenden Maßnahmen ergreifen würden - die Lebensmittelproduktion in nur wenigen Jahren verdoppeln oder gar verdreifachen. В некоторых случаях, при наличии соответствующих мер со стороны правительства, они могли бы удвоить или даже утроить объемы производства продуктов питания в течение нескольких лет.
China plant, seine Wasserkraftkapazität bis zum Jahr 2010 auf über 120 Gigawatt zu verdoppeln und für mindestens weitere 20 Jahre zusätzliche Wasserkraftprojekte zu bauen. Китай планирует удвоить производство гидроэлектроэнергии к 2010 году, повысив его до 120 гигаватт, и продолжить строительство гидроэлектростанции в течение, по крайней мере, 20 следующих лет.
Eine Verdreifachung der Verbrauchssteuer würde den Zigarettenpreis ungefähr verdoppeln (so geschehen in New York City) und damit bis 2030 ungefähr drei Millionen Todesfälle verhindern. Утраивание акцизного сбора примерно удвоило бы цену на сигареты (как произошло в Нью-Йорке), предотвратив около трех миллионов смертей в год к 2030 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!