Примеры употребления "verbreitet" в немецком

<>
hat sich nun weltweit verbreitet. которая только что стала глобальной.
Natürlich hat sich das viral verbreitet. Который, конечно, мгновенно разошелся по Интернету.
Der, der am meisten Angst verbreitet, gewinnt. кто более устрашающ, тот и победит.
Nur 400.000 kontaktlose Visakarten wurden verbreitet. в обращении находятся 400.000 бесконтактных карт Visa.
Damals war Hochbegabtenförderung noch nicht sehr verbreitet. Образование одарённых детей было новым делом.
Also diese Idee von elektronischen Büchern verbreitet sich. Идея электронных книг становится более популярной.
Eine ist selten, die andere ist eher verbreitet. Одна из них редкая, другая обычная.
Dieses hier hat sich über die gesamte Welt verbreitet! Этот мем обошел весь мир.
Wir können nicht glauben, wie verbreitet das Lügen ist. Мы не можем поверить в то, что ложь настолько общепринята.
Das Gerücht wurde verbreitet, dass Afghanistan immense Bodenschätze besäße. Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
Im chinesischen Kapitalismus sind Korruption und Insichgeschäfte ebenfalls weit verbreitet. Китайский капитализм также изобилует коррупцией и деятельностью в личных интересах.
Ohne unabhängige intellektuelle Stützpunkte verbreitet sich ein Klima der Angst. Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха.
Es bedeutet, dass wir Zusammenarbeit über Staatsgrenzen hinaus verbreitet haben. Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы.
Am weitesten verbreitet und am einflussreichsten ist das Lernen aus Erfahrung. Изучение на основе опыта является самым простым и самым эффективным.
Jeder DNA-Abschnitt ist in Afrika stärker als außerhalb Afrikas verbreitet. Каждая часть ДНК, на которую мы бы не посмотрели, обладает большим многообразием внутри Африки, чем за ее пределами.
Das andere Bild zeigt wie verbreitet ein echtes Bedürfnis nach Wandel ist. На другой фотографии - общепризнанность необходимости настоящих перемен.
(Eine solche Haltung ist besonders unter den Angehörigen der untersten Einkommensstufen verbreitet). (Такой выбор особенно характерен для людей с низкими доходами).
So sind Bitterkeit, oder sogar Unmut über die Reichen und Machthabern weit verbreitet. Очень многие испытывают обиду, а иногда даже негодование, по отношению к богатым и влиятельным людям.
Das Auftauchen von Akne und Schamhaar ist selbst bei Babys und Kleinkindern verbreitet. Появление прыщей и лобковых волос встречается даже у младенцев и детей ясельного возраста.
Geschichten über Schummeln in der Schule und bei College-Prüfungen sind weit verbreitet. Истории о мошенничестве на экзаменах в школе и колледже - обычное дело.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!