Примеры употребления "verbirgt" в немецком с переводом "скрываться"

<>
Dahinter verbirgt sich eine Gleichung: В ней скрыто уравнение:
In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch. В обоих определениях имеется скрытое противоречие.
Doch hinter dieser Sparquote verbirgt sich etwas Entscheidendes. Но за этим показателем сбережений скрывается нечто очень важное.
Nicht jeder versteht den geheimen Sinn, der sich zwischen den Zeilen verbirgt. Не каждый понимает тайный смысл, который скрыт между строк.
Hinter den Schlagzeilen über diese Gebäude verbirgt sich das Schicksal der Bauarbeiter, oft Arbeitsverpflichtete. За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме.
Wenn sich unter den hunderten Kandidaten ein neuer Albert Einstein verbirgt, werden wir es erst in Zukunft erfahren! И лишь будущее покажет, не скрывается ли среди сотен кандидатов новый Альберт Эйнштейн!
Die übertriebene, buchstäbliche Auslegung der Anforderungen, die Bush an die Ehrlichkeit stellt, verbirgt eine tiefer sitzende Unehrlichkeit mit weit ernsthafteren moralischen Folgen. В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
Er dachte auch an Birken für die Talgründe, wo sich seinen Worten nach nur wenige Meter unter der Erdoberfläche etwas Feuchtigkeit verbirgt. Он думал также о березах в глубине долины, где, согласно его словам, на глубине нескольких метров под поверхностью земли скрывается влага.
Andere würden sich fragen, ob sich ein "wütender, gewalttätiger Veteran unter der Oberfläche" verbirgt, sagte Cancian, der im Irak gekämpft hatte und nach seiner Rückkehr einen gehobenen Staatsposten in Washington übernommen hat. Другие будут думать, не скрывается ли "под маской жестокий злой ветеран", - сказал Кэншн, который воевал в Ираке и, вернувшись, занял высокий правительственный пост в Вашингтоне.
Es ist möglich, daß sich hinter seinem Bild vom Mitte-Rechts-Demokraten ein Reaktionär verbirgt, der am liebsten in Serbien wieder wie vor dem Zweiten Weltkrieg eine Monarchie einrichten und der Orthodoxen Kirche im politischen und gesellschaftlichen Leben eine größere Rolle einräumen möchte. Возможно, за его имиджем демократа право-центриста скрывается реакционер, желающий, чтобы в Сербии была восстановлена существовавшая там до Второй мировой войны монархия, и чтобы ортодоксальная церковь играла ведущую роль в политической и социальной жизни страны.
Dahinter verbirgt sich eine Gleichung: В ней скрыто уравнение:
Dieser Zustand bleibt größtenteils verborgen. Большая часть структуры скрыта.
Hinter derartigen Fragen verbergen sich grundlegendere: За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно:
Hinter derartigen Fragen verbergen sich grundlegendere: За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно:
In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch. В обоих определениях имеется скрытое противоречие.
Hinter diesen Worten verbarg sich eine ganze Menge. За этими словами скрывалось многое.
Hinter diesen Worten verbarg sich eine ganze Menge. За этими словами скрывалось многое.
Doch hinter dieser Sparquote verbirgt sich etwas Entscheidendes. Но за этим показателем сбережений скрывается нечто очень важное.
Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans. Подводная лодка скрылась в глубинах океана.
Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans. Подводная лодка скрылась в глубинах океана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!