Примеры употребления "verantwortliche" в немецком

<>
Переводы: все183 ответственный112 отвечать53 другие переводы18
Nehmen Sie erneut an, Sie seien der verantwortliche Minister. Снова предположим, что Вы - ответственный министр.
Das in Indien für die Wirtschaft verantwortliche Politikertriumvirat ist das wirtschaftlich beschlagenste weltweit. В Индии самый грамотный в мире в экономическом отношении триумвират политических деятелей, отвечающих за ее экономику.
Das ist nicht leicht, aber Südafrika muss entschlossen handeln, um sein ramponiertes Image als verantwortliche Regionalmacht wiederherzustellen. Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы.
Die OECD und Eurostat, das für solche Daten verantwortliche europäische Amt, hielten diesen Aspekt der Debatte durch ihre Darlegung, dass Frankreich, Deutschland, Italien und Großbritannien alle in etwa den gleichen Lebensstandard pro Kopf genießen für beendet. ОЭКР и Евростат, европейский орган, отвечающий за такие данные, думали, что они положили конец этому аспекту споров, показав, что во Франции, Германии, Италии и Великобритании приблизительно одинаковый уровень жизни на душу населения.
Verantwortliche überall in der Welt, vor allem Politiker und Journalisten, dürfen Darfur weiterhin nicht aus den Augen lassen. Ответственные люди во всем мире, особенно политики и журналисты, должны держать под контролем ситуацию в Дарфуре.
Unter diesen Umständen wird verständlich, warum sich viele Menschen danach sehnen, dass verantwortliche Politiker einem internationalen Strafgerichtshof unterworfen wären. При таких обстоятельствах можно понять, почему люди мечтают о международном уголовном преследовании ответственных политиков.
Verantwortliche bei internationalen Organisationen gaben sich achselzuckend und murmelten, dass man angesichts des Bush-Vetos nicht mehr tun könnte, um Haiti zu helfen. Люди, занимающие ответственные посты в международных организациях, просто пожимали плечами и бормотали, что не могут ничего сделать для Гаити из-за вето Буша на помощь.
An der gestrigen Feier in Sant Andreu nahmen zahlreiche Verantwortliche von Einrichtungen und Institutionen teil, die in diesen 25 Jahren mit dem Verein zusammengearbeitet haben. Вчерашнее празднование в Sant Andreu собрало большое количество ответственных организаций и учреждений, которые в эти 25 лет сотрудничали с ассоциацией.
Ist die Fortsetzung der Allianz vor dem Hintergrund dieser Ziele erst einmal beschlossen, sollte es möglich sein, das verantwortliche Vertreter beider Seiten Rahmenprinzipien für eine konkrete Sicherheitspartnerschaft erarbeiten. Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Ich kandidiere für das Amt des Präsidenten, um den Staatsapparat von Korruption und bürokratischer Willkür zu säubern und um kompetente und verantwortliche Menschen in den Dienst des Staates zu rufen. Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране.
Manche Menschen rechneten damit, dass Paul Ryan, der neue Star der Republikaner und künftiger Vorsitzender des Haushaltsauschusses im nächsten Kongress, eine haushaltspolitisch verantwortliche Rolle in der nächsten Runde der Defizitdebatte in den USA spielen wird. Некоторые ожидали, что Пол Райан, восходящая звезда республиканской партии, который станет председателем комитета палаты по бюджету в следующем конгрессе, обеспечит финансово ответственный якорь на следующий раунд дискуссий по дефициту в США.
Um das Vertrauen der Menschen nicht allein in die Politik, sondern auch in ihr eigenes Potenzial wiederherzustellen, muss unsere Politik eine verantwortliche Regierungsführung und Institutionen, die für den Bürger und mit verantwortlichen Bürgern arbeiten, garantieren. Чтобы восстановить веру людей не только в политику, но и в их собственный потенциал, наша политика должна гарантировать ответственное правление и институты, работающие для граждан и с ответственными гражданами.
Der dafür verantwortliche Hacker verfügt wohl über 60 Nacktfotos von Lawrence, Star aus "die Tribute von Panem" und von Superstars, darunter den Models Kate Upton und Cara Delevingne, den Sängerinnen Rihanna, Ariana Grande und Lea Michelle sowie der Schauspielerin Kirsten Dunst. Говорят, что у хакера, ответственного за это, имеется около 60 откровенных фотографий звезды "Голодных игр" Лоуренс и суперзвезд, в числе которых модели Кейт Аптон и Кара Делевинь, певицы Рианна, Ариана Гранде и Лиа Мишель и актриса Кирстен Данст.
Ob wir den von uns Menschen verursachten Klimawandel bewältigen, hängt davon ab, ob uns der Übergang zu einer Stromproduktion gelingt, die anders als die Verbrennung von Öl, Erdgas und Kohle wenig oder gar kein Kohlendioxid - das wichtigste für die globale Erwärmung verantwortliche Treibhausgas - freisetzt. Ключ к борьбе с антропогенным изменением климата заключается в переходе к таким типам производства электроэнергии, в результате которых, в отличие от сжигания нефти, природного газа и каменного угля, выбросы углекислого газа (главного "парникового" газа, ответственного за глобальное потепление) станут либо незначительными, либо исчезнут вовсе.
Und inwiefern sind wir dafür verantwortlich? И каким образом мы ответственны за это?
Der Präsident ist verantwortlich gegenüber den Wählern. Президент отвечает перед избирателями.
Er ist für den Unfall verantwortlich. Он ответственен за происшествие.
Der Richter ist verantwortlich gegenüber dem Berufungsgericht. Судья отвечает перед апелляционным судом.
Eltern sind für die Sicherheit ihrer Kinder verantwortlich. Родители ответственны за безопасность своих детей.
Der Lehrer ist verantwortlich gegenüber dem Rektor. Учитель отвечает перед директором школы,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!