Примеры употребления "veröffentlich" в немецком с переводом "опубликовывать"

<>
Das Buch wurde 1689 veröffentlich. Эта книга была опубликована в 1689 году.
Tatsächlich stellte die Studie, als sie endlich veröffentlich wurde, kategorisch fest, dass es "keine hinreichenden Belege" gäbe, um die gestiegenen Verluste mit der globalen Erwärmung zu verknüpfen. В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет.
Dann hätten wir sie veröffentlicht. Вы бы опубликовали их.
Interessanterweise wurde dieses Buch 1938 veröffentlicht. Как ни странно, вот книга, опубликованная в 1938 году,
Es ist noch nicht veröffentlicht worden. Он еще не был опубликован.
Und sie veröffentlichten die allererste Weltumfrage. В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос.
2003 veröffentlichten wir unseren ersten Erfolg. В 2003-м году были опубликованы первые успешные результаты.
Und wird sie in einem Buch veröffentlichen. Она их опубликует.
Warum ich The Tiananmen Papers veröffentlicht habe* Почему я опубликовал "Тяньанмэньскае Записки"*
Der Internationale Währungsfonds hat jüngst ähnliche Schätzungen veröffentlicht. МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы.
Dieses Buch wurde erstmals im vergangenen Jahr veröffentlicht. Эта книга была впервые опубликована в прошлом году.
Die Zeitung hat seinen Artikel noch nicht veröffentlicht. Газета ещё не опубликовала его статью.
Sie wollen irgendwas, was sie heute denken weltweit veröffentlichen? Хотите опубликовать в мировом масштабе нечто, пришедшее вам сегодня в голову?
Nacktfotos von Jennifer Lawrence durch Hacker im Internet veröffentlicht Фотографии обнаженной Дженнифер Лоуренс опубликованы в интернете хакером
Japan hat seine Vorschläge für große CO2-Reduzierungen veröffentlicht. Япония опубликовала свои предложения по значительному сокращению выбросов углекислого газа.
Als die Geschichte veröffentlicht wurde, strömten unaufgefordert Spenden herein. После того как история была опубликована, поступили добровольные пожертвования.
Das Material wurde dann von WikiLeaks im Internet veröffentlicht. Эти материалы были впоследствии опубликованы в Интернете на сайте WikiLeaks.
Wir sprachen über einen Artikel, den ich veröffentlicht hatte. Мы обсуждали статью, которую я опубликовал.
Erst dieses Jahr veröffentlichte die Weltgesundheitsorganisation eine Studie darüber. ВОЗ недавно провела масштабное исследование, опубликованное в этом году.
Jetzt fragen wir uns aber, welche Daten können wir veröffentlichen? И мы подумали, какие данные мы может опубликовать?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!