Примеры употребления "us-präsidenten" в немецком

<>
Переводы: все137 президент сша121 другие переводы16
Darin liegt das Dilemma für den nächsten US-Präsidenten: В этом заключается дилемма, которая встанет перед следующим президентом США:
Tatsächlich liegt die Entscheidung größtenteils im Ermessen des US-Präsidenten. На самом деле, выбор во многом происходит на усмотрение президента США.
Das ist eine ungewohnte Position für einen neuen US-Präsidenten. Это ситуация незнакома для нового президента США.
Im einen Fall hatt es einen US-Präsidenten drauf, im anderen nicht. В одном случае, на нем был изображен президент США, в другом - нет.
Der besagte Verfassungszusatz untersagt es US-Präsidenten, ihr Amt für mehr als zwei Amtszeiten auszuüben. Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков.
Bevor er mit dem US-Präsidenten auf Augenhöhe ging, war Pena Nieto als Gouverneur seines Heimatstaats Mexiko tätig. До таких заявлений рядом с президентом США политическая карьера г-на Пенья Ньето развивалась на посту губернатора его родного штата Мехико.
Und viele hervorragende Politiker - so etwa George Washington und Dwight Eisenhower unter den US-Präsidenten - waren keine Intellektuellen. А многие превосходные политические лидеры (например, Джордж Вашингтон и Дуайт Эйзенхауэр, если взять президентов США) не были интеллектуалами.
Bushs Memoiren zufolge richtete der israelische Premierminister Ehud Olmert hinsichtlich des syrischen Reaktors eine unverblümte Anfrage an den US-Präsidenten: Согласно мемуарам Буша, премьер-министр Эхуд Ольмерт попросил президента США о глупом одолжении, касающемся реактора Сирии:
Barack Obamas Wahl zum US-Präsidenten und seine Popularität in der islamischen Welt haben dazu beigetragen, manche dieser Auswirkungen zu mildern. Избрание Барака Обамы президентом США и его естественная популярность в исламском мире способны помочь частично смягчить данный резонанс.
Obamas Aufstieg zum US-Präsidenten stellt einen revolutionären Meilenstein in der amerikanischen Geschichte dar, der nicht das Opfer überhöhter Erwartungen werden darf. Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки.
und große politische Differenzen zwischen einem US-Präsidenten der Mitte und einem Kongress, der mehr denn je von extremen Ideen bestimmt wird. а также основные политические различия между центристским президентом США и конгрессом, в котором преобладает больше, чем когда-либо, крайних идей.
Dass eine weiße Frau aus der Arbeiterklasse ausgewählt wird, um einen "Herzschlag" entfernt vom US-Präsidenten zu arbeiten, findet bei ihnen großen Anklang. Желание увидеть белую женщину из среды рабочего класса держащей руку на пульсе страны во время отсутствия президента США, очень им импонирует.
Im Nahen Osten hatte der israelische Premierminister Ehud Olmert anlässlich seines Rückzuges aus der Politik einen weisen Rat für den nächsten US-Präsidenten parat. На Ближнем Востоке израильский премьер-министр Эхуд Ольмерт предложил мудрый совет следующему президенту США после ухода в отставку.
Es gibt Zeiten, in denen es für einen US-Präsidenten am besten ist, sich zurückzuhalten, selbst wenn ihn dies abwesend und unengagiert erscheinen lässt. Бывают времена, когда президенту США стоит затаиться, даже если ему будет казаться, что он отсутствует и не участвует.
Obwohl keiner der aktuellen Kandidaten für das Amt des US-Präsidenten im Hinblick auf seine Blödheit an ihn herankommt, sind ähnliche Trends deutlich zu erkennen. Несмотря на то, что ни один из честолюбивых кандидатов на пост президента США не может состязаться с ним в фиглярстве, течения в подобную сторону трудно не заметить.
Allerdings sind US-Präsidenten auf mehr aus, als ein glaubwürdiges Engagement des Fed-Vorsitzenden gegenüber den Finanzmärkten, die Inflation gebührend zu fürchten und zu bekämpfen. Однако президент США ищет нечто большее, чем правдоподобное обязательство перед финансовыми ранками в том, что председатель ФРС будет бояться инфляции и бороться с ней.
Daten der OECD zufolge sind die italienischen Spitzenbürokraten die höchstbezahlten in der Geschichte des Landes und einige pensionierte hochrangige Beamte beziehen höhere Renten als ehemalige US-Präsidenten. Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США.
Wie die US-Präsidenten Franklin Roosevelt und Harry Truman in den 1940er Jahren demonstrierten, muss ein derartiges System formuliert und anschließend durch entschlossenes Handeln und weltweite Führungskraft geschmiedet werden. Как продемонстрировали в 1940-х годах президенты США Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, такая система должна быть сначала сформулирована, а затем "выкована" посредством решительных действий и глобального лидерства.
Letzte Woche war ich in Korea und etliche meiner Freunde und Kollegen - manche davon in hohen öffentlichen Positionen - waren von den Aussichten im Zusammenhang mit dem neuen US-Präsidenten begeistert. Я был в Корее на прошлой неделе, и некоторые из моих друзей (несколько из них занимают видные государственные должности) были взволнованы перспективой появления нового президента США.
Diese Entwicklung legt nahe, dass es für einen US-Präsidenten bemerkenswerter ist, einen von der Gegenpartei nominierten Fed-Chef nicht wieder einzusetzen, als jemanden erneut zu berufen, der dies wünscht. Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!