Примеры употребления "ursprüngliche" в немецком

<>
Das war das ursprüngliche Inhaltsverzeichnis. Вот, это была страница оглавления.
Die ursprüngliche Vereinbarung scheint bemerkenswert klar: Оригинальное соглашение кажется предельно ясным:
Manche Anthropologen nennen das die ursprüngliche Überflussgesellschaft. Некоторые антропологи называют это оригинальным обществом изобилия.
Doch wir untersuchen ursprüngliche Riffe erst seit kurzem. Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно.
Das berücksichtigt dieselben Erscheinungen wie der ursprüngliche Mythos. Мой миф объясняет те же явления, что и исходный миф.
Es war schließlich länger als der ursprüngliche Rekord. Понимаете, это было дольше, чем тогдашний рекорд.
Denn damit können wir das ursprüngliche Diagramm neu zeichnen. Потому что теперь можно вот как видоизменить нашу прошлую схему.
Die ursprüngliche Bedeutung von "cogito" ist daher "zusammenschütteln", "zusammenrütteln". Значит, исконное значение слова "cogito" - "сотрясать, перемешивать".
Doch das alles drehte sich um meine ursprüngliche Definition von Erfolg. Но всё постоянно крутилось вокруг определения успеха.
Wäre die ursprüngliche Verteilung unfair, wären es auch gegenwärtige und zukünftige Ergebnisse. Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми.
Und wenn Sie auf die ursprüngliche Seite gehen, ist diese jemals ausgebleicht? Когда вы отправляетесь на нетронутую часть, это когда нибудь выцвело?
Das ursprüngliche Ziel war, Design in Partnerschaft mit Dr. Zullinger im öffentlichen Bildungssystem zu gebrauchen. Главной целью стало использование дизайна внутри системы муниципального образование в сотрудничестве с доктором Зулингером.
In Wahrheit existierte humanistische Bildung in diesem Land nicht mehr, zumindest nicht die wahre, ursprüngliche. По правде, либерального образования как модели больше нет в этой стране - по крайней мере истинного либерального образования как образования широкого профиля.
Einige Zeit spielte ich damit herum, und brachte sie anschließend wieder in die ursprüngliche Lage. пробовал различные методы, и вернулся к тому, с чего начал.
Diese Menschen glauben, dass sich die ursprüngliche Idee eines Traumhauses hin zu einer traumhaften Umgebung wandelt. Люди говорят, что от понятия идеального дома мы переходим к понятию идеального жилого района.
Der ursprüngliche Pakt sah eine Obergrenze von 3% des BIP für Haushaltsdefizite vor, außergewöhnliche Umstände ausgenommen. Оригинальный Пакт устанавливал потолок бюджетного дефицита в 3% от ВВП, если только не возникнут особые специальные обстоятельства.
Aber wenn nun mein Sohn Max in einer linksliberalen Universitätsstadt aufwächst, wie wird dieser ursprüngliche Entwurf verändert werden? Но пока мой сын, Макс, растёт в либеральном университетском городке, какие изменения произойдут в его черновике?
Der Kern einer menschlichen Zelle wird in eine Eizelle eingesetzt, nachdem der ursprüngliche Kern dieser Zelle entfernt wurde. Взамен ядра предварительно удаленного из яйцеклетки, вводится ядро клетки человека.
Und in gewisser Weise ist es dieser Wille, der Projekte wie dieses möglich macht, er sorgt dafür, dass der Prozess nicht die ursprüngliche Idee zerstört. И в каком-то смысле это то самое, что создает такие проекты, как этот, делает возможным процесс без уничтожения оригинальной идеи.
Wenn wir allerdings ganz ehrlich zu uns sind, muss ich zugeben, dass der Abschluss dieser Aufgabe doch eigentlich nie der ursprüngliche Zweck des Ganzen war. Но, на самом деле, будем честными сами с собой, должен признаться, что довести этот проект до конца никогда не было его целью, правда?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!