Примеры употребления "unvollständigen" в немецком

<>
Переводы: все41 неполный31 другие переводы10
Dies gehört zu den Kosten der unvollständigen Finanzintegration Europas. Это - одна из статей затрат, возникшая из-за незавершенной природы финансовой интеграции в Европе.
Es geht zurück auf ein Muster von aufgeschobenen oder unvollständigen Strukturreformen und von Privatisierungen, die die Eliten begünstigen, den Verbrauchern jedoch schaden. Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям.
Noch eindrucksvoller ist, dass die Einführung des Euro und einer gemeinsamen Geldpolitik trotz einer unvollständigen politischen Union nicht in der Sackgasse endete. Ещё больше впечатляет то, что нехватка политического единства в Европе не затруднила принятие в ЕС евро и общей кредитно-денежной политики.
Andererseits gelingt es uns irgendwie gemeinsam, als eine Gemeinschaft, von unvollständigen Hinweisen, zu Folgerungen zu kommen, auf die wir uns alle einigen können. В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны.
Die schwachen, unvollständigen und bruchstückhaften Regulierungen werden nicht überleben und auch in anderen Teilen der Welt wird man sie sich nicht zum Vorbild nehmen. Легкая, незавершенная и фрагментированная модель регулирования Америки не сможет выжить и, следовательно, не будет использоваться в качестве модели в других частях мира.
Ausschläge bei den Vermögenspreisen ergeben sich nicht, weil die Marktteilnehmer irrational sind, sondern weil sie versuchen, mit ihrem zwangsläufig unvollständigen Wissen künftiger Profitströme aus unterschiedlichen Anlageprojekten klar zu kommen. Колебания стоимости активов происходят не из-за того, что участники рынка ведут себя нерационально, а из-за того, что их знания о будущем потоке прибыли от альтернативных инвестиционных проектов всегда несовершенны, и они пытаются совладать с этим.
Dieses Risikokonzept baut auf einer vernachlässigten Einsicht John Maynard Keynes' auf, der sich der zentralen Bedeutung des unvollständigen Wissens für das Verständnis von Kursschwankungen an den Anlagemärkten wohl bewusst war. Такое понятие о риске основано на пренебрегаемой точке зрения Джона Мэйнарда Кейнса, который четко осознавал центрированность несовершенных знаний для понимания ценовых колебаний на денежных рынках.
Tatsächlich hat das Anerkenntnis eines zwangsläufig unvollständigen Wissens seitens der Ökonomen, der Politik und der Marktteilnehmer wichtige Implikationen für unser Verständnis der Finanzinstabilität und der Rolle des Staates dabei, sie abzumildern. Действительно, признание того, что знания экономистов, политиков и участников рынка никогда не бывают безупречны, имеет важные последствия для нашего понимания финансовой нестабильности и роли государства в ее смягчении.
In dem Versuch, mit ihrem unvollständigen Wissen zurecht zu kommen, handeln sie durchaus nicht irrational, wenn sie anderen makroökonomischen Fundamentals in ihre Überlegungen einbinden und so durch ihre Geschäfte einen Wechselkurs von seinem Paritätsniveau weg zwingen. В попытке справиться с несовершенными знаниями, они не иррациональны, когда обращают внимание на другие основные макроэкономические принципы и, таким образом, сильно смещают обменный курс с его паритетного уровня.
Man betrachte etwa den Gasruß, einen Bestandteil der Rußemissionen aus Dieselmotoren und der unvollständigen Verbrennung von Biomasse in Kochherden, der mit zwischen 1,6 und 1,8 Millionen vorzeitigen Todesfällen aufgrund von Rußbelastungen im Gebäudeinneren und 800.000 Todesfällen aufgrund von Rußbelastungen im Freien in Verbindung gebracht wird. Возьмем сажу, компонент выхлопных газов дизельных двигателей и неэффективного горения кухонных плит, работающих на биомассе, с которыми связано от 1,6 до 1,8 миллионов преждевременных смертей ежегодно при использовании внутри помещения и 800 000 как результат использования вне помещения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!