Примеры употребления "unvollkommen" в немецком

<>
Переводы: все30 несовершенный20 другие переводы10
Also sind wir eigentlich alle irgendwie unvollkommen. Типа, мы все не идеальны.
Maßnahmen, die ein System "widerstandsfähiger" oder "robuster" machen, wären allerdings unvollkommen. Но меры, делающие систему более "упругой" или "надежной" будут недостаточными.
Die Märkte sind unvollkommen, aber die Regulierungsbehörden sind es in noch stärkerem Maße. Рынки не совершенны, но законодательные нормы ещё менее совершенны.
Das Wissen eines Unternehmens über die zukünftigen Ergebnisse eines neuen Wirtschaftsprojektes ist, gelinde gesagt, unvollkommen. Знания компаний о будущих результатах новых деловых предприятий, по меньшей мере, недостаточны.
Diese Verpflichtung wurde in dem vollen Bewusstsein eingegangen, dass Demokratien unvollkommen und außerordentlich kompliziert sind. Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления.
Du bist unvollkommen, und du wirst Probleme haben, aber du bist der Liebe und Zugehörigkeit würdig." Ты не идеальна и ты создана для борьбы, но ты достойна любви и принятия".
Trotz der genauen Kompetenzverteilung im Eurosystem, ist dieses Regelwerk dennoch bis zu einem gewissen Grad unvollkommen. Несмотря на четкое распределение ответственности в рамках евросистемы, эта система не лишена изьянов.
Sie sind sehr wohl in der Lage, zwischen makroökonomischen Bedingungen in verschiedenen Ländern zu unterscheiden, so unvollkommen und verspätet dies auch geschehen mag. Они могут видеть различия, правда недостаточно четко и с опозданием, между макроэкономическими условиями в различных странах.
Ebenso unvollkommen ist das Wissen eines Investors darüber, zu welchen Ergebnissen die Entscheidung zum Kauf des einen oder anderen (finanz- oder realwirtschaftlichen) Vermögenswerts führt. Знание инвесторов о результатах решения приобрести те или иные активы, финансовые или реальные, также неполны.
In ähnlicher Weise zeigt die moderne Informationsökonomie auf, dass selbst Märkte, die dem Wettbewerb unterliegen, nahezu niemals effizient sind, wenn die Informationsverteilung unvollkommen oder asymmetrisch ist (d.h., einige Menschen über Informationen verfügen, die andere nicht haben, wie beim aktuellen Finanzdebakel) - also immer. Подобным образом, экономика современной информации показывает, что даже если рынки конкурентные, то они почти никогда не бывают эффективными, когда информация неполная или ассиметричная (некоторые люди знают то, чего другие люди не знают, как это произошло во время недавнего финансового фиаско), - и так всегда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!