Примеры употребления "untersuchung" в немецком с переводом "расследование"

<>
Darauf sollte sich die Untersuchung konzentrieren. Это и было предметом расследования.
Momentan ist die Affäre Gegenstand einer strafrechtlichen Untersuchung. В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование.
Eine fünfjährige Untersuchung von Intel könnte ebenfalls zu massiven Strafen führen. Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами.
Die Untersuchung des FBI hatte Scott gezwungen seinen Arbeitsplatz zu räumen. Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы.
Der britische Finanzminister George Osborne sah sich gezwungen, eine parlamentarische Untersuchung einzuleiten. Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование.
Offiziell behaupten die Führungsköpfe dieser Mission, sie seien an einer Untersuchung interessiert. При записи лидеры этой миссии говорят, что они заинтересованы в расследовании.
Lehmbergs Büro war nicht mit der Leitung über die Untersuchung der Grand Jury gegen Perry betraut. Ведомство Лемберг не вело расследование с участием большого жюри против Перри.
Aber dennoch gab es keine internationale Untersuchung - hauptsächlich, weil auf das Öl bezogene Interessen moralische Erwägungen übertrumpften. Тем не менее, до сих пор не было произведено международного расследования, в основном, поскольку нефтяные интересы взяли верх над моральными обязательствами.
Zhu räumte ein, dass die Regierung die "volle Verantwortung" für diese Verwirrung trage und ordnete eine Untersuchung an. Чжу Жунцзи заявил, что правительство несет полную ответственность за создавшуюся ситуацию, и приказал начать расследование.
Der Zeitpunkt für Sharons Handlungen mag durch seine Probleme im Zusammenhang mit der polizeilichen Untersuchung angeblicher Korruption bedingt sein. Возможно, выбор времени для начала действий в этом направлении определили проблемы Шарона с полицейским расследованием по подозрениям в коррупции.
Eine glaubwürdige Untersuchung erfordert die volle Unterstützung der Behörden in Albanien und der neu eingesetzten EU-Mission im Kosovo. Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово.
Bei einer Pressekonferenz zählte der Leiter der SCT, Pérez Jácome, sechs relevante Punkte auf, die bei der Untersuchung berücksichtigt werden sollten: На пресс-конференции владелец SCT, Перес Хакоме, перечислил шесть важных элементов в расследовании:
Gemeinsam mit der EU könnten die USA eine glaubwürdige Untersuchung der Ausschreitungen nach der Wahl sowie der Beschwerden gegen die Polizei sicherstellen. Вместе с ЕС США могут помочь провести достоверное расследование насилия после выборов и жалоб в отношении полиции.
Die anschließende Untersuchung ergab, dass die Konstruktion, damals die längste ihrer Art, einfach zu weit über die technischen Grenzen des Brückenbaus hinausging. Последовавшее расследование выявило, что конструкция, самая длинная из конструкций такого типа, просто слишком далеко раздвинула ограничения, налагаемые при проектировании железнодорожных мостов.
In inoffiziellen Gesprächen erzählen Diplomaten allerdings etwas anderes, selbst wenn einige albanische politische Führer, einschließlich einiger ehemaliger UCK-Vertreter, eine Untersuchung fordern. Дипломаты, говоря без записи, тем не менее, рассказывают другую историю, даже о том, как некоторые албанские политические лидеры, включая некоторых бывших чиновников Освободительной армии Косово, призывают к расследованию.
Winata allerdings entging einer polizeilichen Untersuchung, und das nur weil er behauptete, seine Anhänger hätten ohne sein vorheriges Wissen und seine Zustimmung gehandelt. Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия.
Ich kenne diese Berichte, aber ich kann sie aufgrund der Vertraulichkeitsbestimmungen nicht melden, nicht einmal in diesem kritischen Moment einer längst fälligen Untersuchung. Я знаю об этих случаях, но не могу сообщить о них, даже в такой критический момент давно просроченного официального расследования, из-за протоколов конфиденциальности.
ausländischen Medien und internationalen Erkundungsmissionen Zugang nach Tibet und in die angrenzenden Provinzen zu gewähren, um eine objektive Untersuchung der dortigen Ereignisse zu ermöglichen; Обеспечить доступ иностранным средствам массовой информации и международным миссиям по установлению фактов в Тибет и прилегающие к нему провинции для проведения беспристрастного расследования имевших место событий;
Bei einer Untersuchung im Jahr 2002 kam heraus, dass TEPCO der Regierung falsche Daten übermittelt, Unfälle verschwiegen und Risse im Beton buchstäblich versteckt hatte. В расследовании 2002 года говорится о том, что TEPCO предоставила ложные данные правительству, умалчивала об авариях и буквально скрыла трещины.
Nach der Untersuchung zu seinem Tod bestätigte ein Sprecher des Guy's jedoch, dass "die Asbestfasern in dem betroffenen Kellerbereich in den 1990ern entfernt wurden." После расследования его смерти, представитель больницы Гая все-таки подтвердил, тем не менее, что "асбест в подвальных помещениях, о которых шла речь, был удален в 1990-х годах".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!