Примеры употребления "untersuche" в немецком с переводом "исследовать"

<>
Ich untersuche die Fähigkeit der Fotografie, Wahrheit und Fiktion zu vermischen, und ihren Einfluss auf das Gedächtnis, der ernste, sogar tödliche Folgen haben kann. Я исследовала способность фотографии смывать границу между вымыслом и реальностью, и еe влияние на память, которое может привести к серьeзным и даже смертельным последствиям.
Wir waren dort, um es zu untersuchen. Мы решили это исследовать.
Es gibt viele Wege natürliche Variabilität zu untersuchen. Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости.
In der Studie wurde der District nicht untersucht. Округ не оценивался в этом исследовании.
Also untersuchten sie 10 Kindertagesstätten in Haifa, Israel. Гнизи и Растичини провели исследование 10 детских садов в Хайфе, в Израиле.
Also beschloss ich, die Ökonomie des Terrors zu untersuchen. Итак, я решила, что я хочу исследовать экономику терроризма.
Dann kann er untersuchen, wie das Herz sich bewegt. Затем он может исследовать движения сердца.
Also nahm ich mir vor das näher zu untersuchen. И я решила исследовать это.
Und wir begannen, alle möglichen anderen Phänomene zu untersuchen. Мы начали исследовать прочие явления, как то:
Eine einzelne Person zu untersuchen kostet ungefähr 3.000 Dollar. Исследование человека стоит около 3000 долларов.
Das ist keine Person, die bei einer Autopsie untersucht wird. а не объект паталогоанатомического исследования.
Wir untersuchen gerade, welche Erkenntnisse und Strategien diesen Erfolg bewirkt haben. Мы проводим исследования того, какие деловые соображения и стратегические действия обеспечили такой успех.
Um Unmoral zu untersuchen, muss ich Sie ins Jahr 1980 zurückführen. И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год.
Als Genetikerin bin ich immer daran interessiert, DNS und Mutationen zu untersuchen. Будучи генетиком, я всегда была заинтересована в исследовании ДНК и мутаций.
Und so wird der Film diese ganze Idee untersuchen - Das ist was? Тем самым фильм исследует всю эту идею - Что?
Wir können dieses bei mehreren Personen machen, die wir auch untersucht haben. Вы можете это проверить на нескольких личностях, которых мы исследовали.
Ein Forscherteam der Universität Harvard hat nun die Folgen dieser Politik untersucht. Научно-исследовательская группа из Гарвардского университета исследовала последствия этой стратегии.
Es gibt 170 klinische Studien, die die Rolle von Stammzellen bei Herzkrankheiten untersuchen. Сейчас учёные в ходе 170 клинических испытаний исследуют роль стволовых клеток при заболеваниях сердца.
Ich entschloss mich, diese Bewegung zu untersuchen, indem ich Bäume in Künstler verwandelte. И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников.
Und schließlich erhielten wir zwei große Tiere und führten Untersuchen an Schweinen durch. И потом мы провели исследования на свиньях и больших животных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!