Примеры употребления "unterhalb" в немецком

<>
Переводы: все80 ниже33 другие переводы47
Es ist unterhalb Ihrer Emotionen. ни эмоции.
Sie leben unterhalb der Armutsgrenze. И они живут за чертой бедности.
Das ist unterhalb von Jeffs Schreibtisch. Именно это находится у него под столом.
Ebenso können sie etwas unterhalb erkennen. Но также видны и другие, более глубокие участки.
Eins ist sogar unterhalb der Oberen. Так, одна пиктограмма даже расположена под текстом.
Hier als Cassini unterhalb von Enceladus flog. Снятая, когда Кассини пролетал под Энцеладом.
Dies ist die Maschine unterhalb von Genf. Эта установка находится под землей, рядом с Женевой.
Unterhalb ist ein Behälter, der das Gewebe auffängt. Внизу стоит контейнер для сбора ткани.
Gleich unterhalb von ihm, 0.5 Prozent, Steven Pinker. Прямо за ним с 0.5 процентами следует Стивен Пинкер.
Und trotzdem findet unterhalb der Oberfläche ein reicher Verteilungswandel statt. Тем не менее, за гладким фасадом происходят значительные перераспределения доходов.
Die Ringe unterhalb der Schraubverschlüsse haben ebenfalls Konsequenzen für die Meeresbewohner. Предохранительные кольца от пробок тоже влекут за собой последствия для водных животных.
Jetzt wissen wir, wo wir schneiden müssen auch wenn es unterhalb der Oberfläche ist. Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью.
Sogar den Menschen knapp unterhalb der Spitze geht es gesundheitlich schlechter als denen ganz oben. Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
Und die Ergänzungsmittel unterhalb dieser Grenze sind es vermutlich nicht wert, in Betracht gezogen zu werden. Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег.
Unterhalb der politischen Oberfläche gibt es weitere erhebliche Konflikte zwischen dem Vereinigten Königreich und seinen kontinentaleuropäischen Nachbarn. Однако помимо политики есть и другие существенные конфликты между Великобританией и ее континентальными соседями.
"Es war sehr schwierig, die Bauern auch nur dazu zu bringen, die Sau unterhalb der Vulva zu berühren. "Было очень трудно заставить фермеров хотя бы снизу потрогать влагалище.
Zwei von fünf Menschen im Land leben unterhalb der Armutsgrenze und nahezu Dreiviertel der Gesundheitsausgaben im Land sind privat. Двое из пяти человек в этой стране живут за чертой бедности, и почти три четверти расходов на здравоохранение в ней являются частными.
Doch in Afrika unterhalb der Sahara gibt es wenige Anzeichen für die globale Finanzkrise, die die kapitalistische Welt verzehrt. Тем временем, в странах Африки южнее Сахары мало признаков глобального финансового кризиса, который поглощает капиталистический мир.
Also, wir begannen Parikrma, die erste Parikrma-Schule begann in einem Slum wo 70.000 Menschen unterhalb der Armutsgrenze lebten. И мы запустили Парикрма, первую школу Парикрма открыли в трущобах, где 70 000 людей живут за чертой бедности.
Persönlichkeit ist zweifellos wichtig, und unterhalb der offensichtlichen politischen Unterschiede verstecken sich möglicherweise Wertefragen, die noch nicht ans Tageslicht gelangt sind. Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!