Примеры употребления "untergraben" в немецком с переводом "подрывать"

<>
Alles andere würde einen echten Wandel untergraben. Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
Aber ohne Ideale werden die Fundamente Europas untergraben. Но без идеалов основы Европы будут подорваны.
Hard Power und Soft Power können einander verstärken oder untergraben. Жесткая власть и мягкая власть могут укреплять или подрывать друг друга.
Baldige Wahlen würden in Venezuela die Demokratie nicht untergraben, sondern retten. Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию.
Und auf beiden Seiten des Atlantiks dürfte er die Konsumausgaben untergraben. И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы.
Solche bohrenden Fragen drohen, die Authorität des Europäischen Rates zu untergraben. Эти неприятные вопросы грозят подорвать авторитет Европейского Совета.
Wenn nicht, werden diese Kräfte darauf hinauslaufen den Staat zu untergraben. Если этого не делать, то эти силы будут подрывать государство.
Zulassen, dass die Verweigerer seine persönliche Glaubwürdigkeit und die der Bank untergraben? Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку?
Grundwerte, die die Amerikaner als zentralen Bestandteil ihrer Identität ansehen, wurden untergraben. Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации.
Jedoch kann Soft Power durch den Missbrauch militärischer Ressourcen auch untergraben werden. Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу.
Regulierungen ohne Umverteilung könnten die Legitimität der EU in den Beitrittsländern untergraben. Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
Andernfalls würde das Vertrauen in das System untergraben, und ein Chaos bräche aus. В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос.
Außerdem wurde durch den Krieg Amerikas wahre Macht untergraben - nämlich seine moralische Autorität. Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет.
Zeitweise haben die USA - wenn auch unabsichtlich - die Position des Iran wirksam untergraben. Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
Die rapide Aufwertung des Euro gegenüber dem Dollar droht, dieses Fundament zu untergraben. Быстрое усиление евро по отношению к доллару угрожает подорвать эту основу.
Was also können die USA tun, um die Stellung des Iran zu untergraben? Что же в таком случае могут сделать США, чтобы подорвать позиции Ирана?
Letzten Endes wurde die Wirksamkeit der Kontrollen durch Anpassungen des privaten Sektors untergraben. частный сектор, в конечном счете, приспосабливался к ним, подрывая эффективность такого контроля.
Sorgen dieser Art untergraben das Vertrauen, und machen es schwieriger, die Wirtschaft anzukurbeln. Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
Da Sparmaßnahmen das Wachstum untergraben, wird es also bestenfalls einen marginalen Schuldenabbau geben. Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным.
Eine Wiederholung dieser Strategie würde Israels Ruf in der Gemeinschaft der Nationen unwiederbringlich untergraben. Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!