Примеры употребления "unterbringung zur beobachtung" в немецком

<>
Als nächstes also, die wissenschaftliche Methodik ein Grundsatz der Physik, aller Wissenschaften - sagt, daß man eine Hypothese nicht durch Beobachtung beweisen kann. Следующее, научный подход, аксиома физики и всей науки вообще - нельзя доказать гипотезу путем наблюдения.
Sind sie aber erst einmal in Yaoundé, übernimmt Bwelle die Unterbringung, den Transport und die Anleitung. Но по прибытии в Яунде их питание, транспорт и обучение оплачивает Бвелле.
Aber Wigler schaute sich neben Krebszellen auch normale Zellen an, und machte eine etwas überraschende Beobachtung. Но Виглер, кроме изучения раковых клеток, занимался и нормальными и сделал довольно неожиданное наблюдение.
ein Festessen, Gesang und Tanz und die beste Unterbringung, die der Ort zu bieten hat. это праздник с песнями и танцами и лучшие помещения, какие только могут предложить местные жители.
Der Anthropologe Randall White machte dazu eine interessante Beobachtung: Антрополог Рэндалл Уайт сделал интересное наблюдение:
Ich möchte mit einer Beobachtung starten. Я бы хотел начать с одного наблюдения:
Wie Sie also sehen, nutzt "Wir fühlen uns gut" eine Technik, die ich "passive Beobachtung" nenne. Итак, как вы можете видеть, We Feel Fine использует технику, которую я называю "пассивное наблюдение".
Beobachtung Nummer drei: Третье наблюдение:
Das ist tatsächlich eine optimistische Beobachtung, denn sie deutet an, dass, wenn wir Menschen die Verursacher der kulturellen Zerstörung sind, wir auch das kulturelle Überleben ermöglichen können und müssen. И это наблюдение внушает надежду, в самом деле, поскольку предполагает, что если мы, люди, являемся причиной разрушения культуры, мы можем - и должны - быть гарантами её выживания.
Die erste Beobachtung könnte man für ziemlich offensichtlich halten, sie sagt, dass unsere Spezies, Homo Sapiens, wirklich, wirklich intelligent ist - lächerlich intelligent sogar - so wie all die Dinge, die wir tun, die keine andere Spezies auf diesem Planeten tut. Первое наблюдение покажется вам крайне очевидным, и состоит оно в том, что наш вид, Homo sapiens, на самом деле очень-очень умный безумно сообразительный, мы все сейчас делаем вещи которые не может сделать ни один другой вид на планете.
Durch Beobachtung eines Fehlers überführt zu werden und die Theorie entsprechend anzupassen, hätte also die alten Griechen dem Verstehen der Jahreszeiten keinen Deut näher gebracht, weil ihre Erklärung schlecht war: Так что, после проверки и опровержения, и изменив свою теорию соответствующим образом, древние греки ни на йоту не приблизились бы к пониманию времен года, потому что их объяснение было плохим:
Sie leben in den Tiefen des kongolesischen Urwalds, und sind der Beobachtung nur schwer zugänglich. Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования.
Wissenschaft und einfache Beobachtung geben uns dieses Gefühl auch so, also fühle ich kein Bedürfnis. Наука и наблюдения имеют тот же эффект, поэтому мне не нужна мистика.
Auf diesen Hinweis bin ich gestoßen, durch die Beobachtung von, wie Sozialwissenschafter über menschliche Fehler lernen. Эта мысль возникла у меня, когда я наблюдала, каким образом социологи получили информацию о людских ошибках.
Was für mich eine sehr naive Beobachtung gewesen war, erwies sich als Desaster. То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Nun, Sie werden sich vielleicht auch an die Frage erinnern, eine sehr interessante Beobachtung, dass diese komischen kleinen Schilder, die Ihnen "35" entgegen blinken, manchmal begleitet von einem kleinen Smiley-Gesicht oder einem Stirnrunzeln, je nachdem, ob man zu schnell fährt oder nicht - diese eigentlich effektiver sind, Unfälle zu vermeiden als Radarfallen, die einem ja mit echter Bestrafung drohen. Вы, возможно, помните, и другой вопрос, очень интересное наблюдение, что эти странные небольшие указатели, на которых вспыхивает цифра "35" [миль в час] - у некоторых есть знак смайли радостного или расстроенного личика, в зависимости от факта превышения скорости - что такие знаки более эффективно предотвращают дорожно-транспортные происшествия, чем видеокамеры, несущие угрозу реального штрафа.
Die Beobachtung, dass Stammzellen, als ultimative Zellen, Ausgang sein könnten für eine ganze Reihe von verschiedenen Zelltypen - Herzzellen, Leberzellen, Bauchspeicheldrüseninselzellen - fing die Aufmerksamkeit der Medien und die Vorstellungskraft der Bevölkerung. Тот факт, что стволовые клетки, как первоначальные образцы, могли дать начало многообразию различных клеток, - клеткам сердца, печени, клеткам поджелудочной, - притягивал внимание СМИ и возбуждал воображение общественности.
Wir wissen jetzt, dass sie Verhalten aufgrund von Beobachtung nachahmen können. Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят.
Man kann eine lange Zeit in einen Markennamen investieren, aber nur eine einzige gegenteilige Beobachtung des Standpunkts wird das Verbrauchervertrauen zerstören. Можно долго инвестировать в бренд, но одного противоречащего пункта может хватить, чтобы доверие потребителя к бренду пропало.
Und weil es scheint, dass diese Verhaltensmuster von einer Generation zur nächsten weitergereicht werden, und zwar durch Beobachtung, Imitation und Übung - ist das eine Definition menschlicher Kultur. И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!