Примеры употребления "unter" в немецком с переводом "ниже"

<>
das ist unter aller Sau это ниже всякой критики
das ist unter allem Hund это ниже всякой критики
Sein Kommentar traf unter die Gürtellinie. Его комментарий нанес удар ниже пояса.
Die Stadt liegt unter dem Meeresniveau. Город расположен ниже уровня моря.
Seine Zustimmungswerte sind erstmals unter 50% gefallen. Впервые его рейтинг опустился ниже 50%.
die Erderwärmung unter zwei Grad Celsius halten; удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию;
Schmerzt es über oder unter dem Nabel? Боль выше или ниже пупка?
Nachts werden die Temperaturen unter den Gefrierpunkt sinken. Ночью температура опустится ниже нуля.
Es wird 40 Grad unter Null sein, jeden einzelnen Tag. Температура ниже 40° каждый день.
Mit Beginn des Winterwetters fielen die Temperaturen unter den Gefrierpunkt. Когда наступила зима, температура упала ниже нуля.
Diese Untergrenze besteht, weil Nominalzinsen nicht unter Null fallen können. Он возникает потому, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля.
Stämme können nur eine Stufe unter und über ihrer eigenen hören. Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат.
In Japan ist die Rendite für Zehnjahresanleihen unter 0,8% gesunken. В Японии десятилетний курс дрейфовал ниже 0,8%.
In den meisten Industrieländern liegt die TFR weit unter dem Ersatzniveau. В большинстве развитых стран ОКП сейчас гораздо ниже уровня воспроизводства.
Auch das Pro-Kopf-BIP fiel unter den Durchschnittswert der Eurozone. ВВП на душу населения также упал ниже средней величины для зоны евро.
Wir müssen prüfen, ob die Temperatur auf unter 30° C abgekühlt ist. Нужно убедиться, что температура опустилась ниже 30°C.
Wegen den vier Milliarden Menschen, mit Einkommen unter zwei Dollar am Tag. Потому что доход 4 миллиардов людей ниже 2 долларов в день.
"Nein, wir wollen zwei 11-Jährige nicht 5 Etagen unter uns haben." "Нет, мы не оставим 11-летних детей одних пятью этажами ниже."
"Defizitländer sollten die Wachstumsrate beim Inlandsverbrauch unter die der nationalen Produktion absenken. "Страны с дефицитом должны снизить темп прироста внутренних расходов ниже уровня роста внутреннего производства.
Sie betrachtet es nicht unter ihrer Würde, solche einfachen Sätze zu übersetzen. Она не считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!