Примеры употребления "unglücklich" в немецком

<>
Переводы: все48 несчастный23 несчастливый7 другие переводы18
Das jüngere Gesicht wird unglücklich. Молодое лицо грустнеет,
Sie war nicht unglücklich darüber. Ее это не огорчало.
Kans internationales Debüt war ebenso unglücklich. Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
Schmerz ist etwas was das Leben unglücklich machen kann. Боль - это нечто, что может сделать вашу жизнь невыносимой.
Wir machen das Meer auf viele verschiedene Arten ziemlich unglücklich. Мы все очень "расстраиваем" океан различными способами.
Aber was macht es, wenn sie über einen Zinsanstieg unglücklich sind? Поэтому что из того, что их не радует предстоящий подъем ставок.
Wenn man sehr wenig spart, dann ist das zukünftige Selbst unglücklich, weil es mit 44 Prozent des Einkommens auskommen muss. Если у вас мало сбережений, Я-будущее ждёт тяжёлая жизнь, на 44% от зарплаты.
Die Welt war mit George W. Bush oft unglücklich, sowohl mit dem Inhalt als auch mit dem Stil seiner Außenpolitik. Мир был часто неудовлетворён действиями Джорджа Буша, благодаря как содержанию, так и стилю его внешней политики.
China war unglücklich über die Weigerung der japanischen Regierung, die gegenüber Südkorea geäußerte Entschuldigung für die vergangene Aggression auch auf China auszuweiten; Китай не устраивал отказ японского правительства принести свои извинения, как оно это сделало в отношении Южной Кореи за предыдущую агрессию;
Natürlich sind die meisten anderen Libanesen unglücklich, dass das Abenteuertum der Hisbollah ihr Land in einen Krieg gezogen und großer Zerstörung ausgesetzt hat. Естественно, большинство других ливанцев не рады тому, что авантюризм Хезболлы втянул их страну в войну и принёс ей большие разрушения.
Sie waren etwas unglücklich mit der Aufgabe, weil wir so etwas noch nie zuvor gemacht hatten und sie wussten nicht genau, wie sie vorgehen sollten. и это их немного смущало, поскольку мы никогда раньше этого не делали, и они не знали точно, как это сделать.
Die USA ihrerseits sind unglücklich über die Einwände der türkischen Regierung gegen eine uneingeschränkte Nutzung des Luftwaffenstützpunktes Incirlik in der Südosttürkei sowie über die jüngsten Spannungen mit Israel. В свою очередь, США недовольны возражениями турецкого правительства против неограниченного использования воздушной базы Инджирлик на юго-востоке Турции, а также недавними трениями в отношениях с Израилем.
Viele Anhänger Juschtschenkos sind unglücklich darüber, dass sich Juschtschenko, im Gegenzug für die Zustimmung der Regierung zu gerechteren Wahlbestimmungen, bereit erklärte, manche Machtbefugnisse des Präsidenten an das Parlament abzutreten. Многие сторонники Ющенко недовольны тем, что в обмен на согласие правительства на установление более справедливых правил поведения выборов Ющенко согласился передать некоторые президентские полномочия парламенту.
Doch ungeachtet dessen, wie verschossen die Palästinenser in die "internationale Gemeinschaft" auch sein mögen, sie könnten mit dem Plan einer von den USA angeführten internationalen Allianz auch unglücklich sein. Палестинцы, вне зависимости от того, насколько они могут быть очарованы "международным сообществом", вряд ли будут довольны планом, исходящим от альянса, возглавляемого США.
Wenn ich Ihnen gegenüber immer gewalttätig gewesen wäre oder Ihnen falsche Auskunft gegeben hätte, oder Sie unglücklich gemacht hätte, oder Sie mit tödlichen Bakterien infiziert hätte, würden Sie die Verbindung zu mir trennen, und das Netzwerk würde sich auflösen. Если я буду постоянно груб с вами, или буду дезинформировать вас, или наводить на вас грусть, или отравлять вас смертельными микробами, вы порвёте со мной связи и сеть [начнёт] распадаться.
Es ist daher unglücklich, dass Amerika aus dem Kioto-Verfahren zur Reduzierung der globalen Erwärmung ausgestiegen ist, statt zu versuchen, das Verfahren hin zu einer vernünftigen, Markt orientierten Lösungen zu führen und von Regelungsvorschriften wegzubringen, welche die Bürokraten überall so lieben. И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду.
Nun, ich bin mir bewusst, dass ich solche Dinge nicht sagen sollte vor einem Publikum aus Gelehrten und Wissenschaftlern, aber die Wahrheit ist, dass ich von all den Menschen, die meine Großmutter wegen ihrer Hautprobleme aufsuchten, keinen einzigen unglücklich oder ungeheilt nach Hause gehen sah. Я знаю, что не должна говорить это перед аудиторией ученых и научных работников, но, честно говоря, из всех людей, кто приходил к моей бабушке с проблемами кожи, я не видела ни одного, кто вернулся бы недовольным или неизлеченным.
Ein Einkaufszentrum wird in Luft gesprengt und jeder ist unglücklich darüber, und anderthalb Stunden später zumindest als ich da war, und ich war zum Zeitpunkt des Angriffs nur 150 Schritte vom Einkaufszentrum entfernt, - ich ging zurück in mein Hotel und die geplante Hochzeit ging immer noch weiter. Когда взрывается торговый центр - все об этом скорбят, а полтора часа спустя - по крайней мере, когда я был там, в 50-ти метрах от этого торгового центра, когда там прогремел взрыв - я вернулся в мой отель и увидел, что идет свадьба, которая была запланирована.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!