Примеры употребления "unerwünscht" в немецком с переводом "нежелательный"

<>
Dieser Ermessensspielraum ist ebenso unnötig wie unerwünscht. Такая свобода действий является и излишней и нежелательной.
Nach und nach wird die effektive militärische Zusammenarbeit zwischen den USA und Europa zunächst unnötig und unerwünscht und schließlich unmöglich werden. Постепенно эффективное военное сотрудничество между США и Европой из необязательного и нежелательного превратится в совершенно невозможное.
unnötig, unerwünscht, unwahrscheinlich", versuchte der Fond, die Investoren davon zu überzeugen, dass die Verschuldung der Eurozone nicht an den Grundfesten rüttelt. не нужно, нежелательно, невозможно" МВФ пытался убедить инвесторов в том, что долг еврозоны надёжен, как скала.
Selbst wenn die Vergütungsstrukturen im Interesse der Aktionäre gestaltet werden, könnten sie Anreize dafür schaffen, überhöhte Risiken einzugehen, die gesellschaftlich unerwünscht sind. даже если компенсационные структуры направлены на интересы акционеров, они могут стимулировать чрезмерный риск, что нежелательно с социальной точки зрения.
Um die Folgen von Meinungsverschiedenheiten zu begrenzen, sollten die Amerikaner ihre Haltung erläutern und Alternativen anbieten, wenn eine vorgeschlagene internationale Regelung als unerwünscht angesehen wird. Чтобы ограничить последствия разногласий, американцы должны объяснить свою позицию и предложить альтернативы, если предложенная международная договоренность кажется им нежелательной.
Patrick Honohan, Gouverneur der irischen Zentralbank, hat die Zinssätze für irische Staatsanleihen als "lächerlich" bezeichnet (womit er lächerlich hoch meint), und IWF-Wissenschaftler behaupten, eine Zahlungsunfähigkeit Irlands und Griechenlands sei "unnötig, unerwünscht und unwahrscheinlich." Патрик Хонохан, заведующий центральным банком Ирландии, назвал процентные ставки по ирландским правительственным облигациям "смехотворными" (имея в виду смехотворно высокими), а исследователи МВФ заявляют, что дефолт в Ирландии и Греции "не нужен, нежелателен и маловероятен".
Im September 2010, vier Monate nachdem das offizielle griechische Rettungspaket geschnürt worden war, gab der IWF eine Schrift heraus, in der er behauptete, dass "eine Zahlungsunfähigkeit in den heutigen modernen Wirtschaften unnötig, unerwünscht und unwahrscheinlich ist." В сентябре 2010 года, через четыре месяца после официального запуска спасительных мер Греции, МВФ выпустил брошюру, утверждая, что "дефолт в развитых странах сегодня является ненужным, нежелательным и маловероятным".
Unerwünschte Systeme wie Diktaturen oder Salzlandschaften können überaus resilient sein. Нежелательные системы, такие как диктатуры и солевые ландшафты, могут быть очень устойчивыми.
Eine wirksame Prävention muss dann anfangen, wenn unerwünschte Wirtschaftstrends einsetzen. Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции.
Sein Schweigen zum Irak spiegelte seine Befürchtungen über unerwünschte Alternativen wider: Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора:
Daher haben bei den nächsten Parlamentswahlen im Dezember unerwünschte Kräfte keine Chance. В результате нежелательные силы на парламентских выборах в декабре следующего года не имеют никаких шансов.
Ungewöhnliche oder unerwünschte Verhaltensweisen werden "Symptome" genannt und die verwendeten Etiketten "Diagnosen". Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
Unterdessen ist jedoch bekannt, dass Antioxidantien zu unerwünschten gesundheitlichen Folgen führen können. Пока же мы знаем, что антиоксиданты могут вызвать нежелательные последствия для здоровья.
aufgrund welcher moralischer Grundlagen können wir erwünschte von unerwünschten Überzeugungen und Verhaltensmustern unterscheiden? на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение?
Zulassung und Gebrauch von Medikamenten erfordern ein gewissenhaftes Abwägen der erwünschten und unerwünschten Wirkungen. Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов.
Für deren Nachfolger allerdings bedeutete diese Entwicklung der Dinge eine unerwünschte Komplikation ihres politischen "Tauwetters"; Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей".
Im Großen und Ganzen überschatten allerdings die unerwünschten Auswirkungen veränderlicherer und extremerer Wetterlagen wahrscheinlich deren Nutzen. Однако в целом нежелательные последствия того, что погода станет более переменчивой, а её колебания более резкими, вероятно, перевешивают любые выгоды такого положения дел.
Der Zyklus von fundamentaler Entdeckung, technologischer Entwicklung, Erkenntnis unerwünschter Folgen und öffentlicher Ablehnung scheint nicht aufzubrechen. Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным.
Es kam also zu einer unerwünschten und unnötigen Marktvolatilität, weil Trichet seine Botschaft nicht klar herauskriegen konnte. Таким образом, имели место нежелательные и напрасные рыночные колебания только потому, что Трише не смог сделать четкое и ясное заявление.
Zweitens stehen der Regierung technische Mittel zur Verfügung, um den Menschen den Zugang zu unerwünschten Inhalten zu verweigern. Во-вторых, правительство может использовать технические средства, для того чтобы помешать людям получить доступ к нежелательной информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!