Примеры употребления "unangenehm" в немецком

<>
Переводы: все62 неприятный29 неприятно4 другие переводы29
Es wäre uns sehr unangenehm. Нам было бы довольно не комфортно.
Das könnte unangenehm werden, oder? Как-то несуразно получается, да?
Das ist mir sehr unangenehm. "Это очень трудный вопрос.
Ist uns diese Vorstellung unangenehm? Испытываем ли мы неловкость в обществе такого человека?
Meiner Familie war das sehr unangenehm. Моей семье это очень не нравилось.
Aber der Hinweis auf "Gespräche" ist dem Westen unangenehm. Но упоминание о "переговорах" вызывает у Запада дискомфорт.
Ihr Ursprung als militärisch genutzte Feldzeichen kann unangenehm aggressiv wirken. их происхождение, имеющее корни в боевых стандартах, может показаться неловко агрессивным.
Andererseits habe ich einen unangenehm schlanken und wahnsinnig gut aussehenden Mann. С одной стороны, мой муж чертовски хорошо выглядит, он невероятно привлекательный.
Da wir sofortige Lieferung zugesagt hatten, war uns diese Verzögerung sehr unangenehm Так как мы дали согласие на немедленную поставку, эта задержка для нас была неблагоприятна
Es ist sehr unangenehm, derjenige zu sein, an den diese Sprache gerichtet ist. Очень тяжело слушать такие вещи о своем хобби.
Ausgesprochen unangenehm ist, dass die gleichen Dinge oft an den gleichen Stellen passieren. Важный недостаток игры - тот факт, что одни и те же вещи часто происходят в одних и тех же местах.
Fremdenfeindliche und chauvinistische Rhetorik ist unangenehm und in einem Land mit der Vergangenheit Österreichs sogar Besorgnis erregend. Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу.
Aber Nichtübereinstimmungen - wenn eine Person einen Beziehungstyp unterstellt, und ein anderer unterstellt einen anderen - können dann unangenehm sein. Несовпадения - когда один человек предполагает один вид отношений, а второй человек подразумевает другой тип отношений - могут поставить людей в неловкое положение.
Verkehrsstaus sind nur ein Symptom dieser Herausforderung, sie sind zwar wirklich sehr, sehr unangenehm, aber auch nicht mehr. Пробки в ней всего лишь симптом, и пусть они очень-очень неудобны, это лишь неудобство.
"Es war unangenehm, aber für mich geht es ein Stück weiter, nachdem ich den Verdächtigen gesehen und gehört habe." "Было некомфортно, но лично мне стало немного легче, после того как я увидел и услышал подозреваемого".
Jetzt jedoch, so diese Sichtweise, machen sich steigende Zinsen unangenehm bemerkbar, was für die Zukunft weitere Kursrückgänge erwarten lässt. Но теперь, согласно этому представлению, растущие процентные ставки начинают кусаться, что предвещает дальнейшее понижение цен на рынке ценных бумаг.
Dieser Mangel an Klarheit könnte noch besonders unangenehm werden, sollte die chinesische Führung die Dauerhaftigkeit des amerikanischen Asien-Engagements unterschätzen. Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Geduldiges Kapital ist unangenehm für die Menschen, die einfache Lösungen suchen, leichte Kategorien, denn wir betrachten Gewinn nicht als bloßes Instrument. Долгосрочный капитал неудобен для людей, ищущих простые решения, легкие пути, потому что мы рассматриваем прибыль не как грубый инструмент.
Die UNO kann ohne Kooperation mit den USA nicht erhalten und reformiert werden, wie unangenehm dies für manche auch sein mag. ООН не может быть защищена и реформирована без сотрудничества с США, насколько бы горьким фактом это не казалось кому-то.
Natürlich würde auch Ihr Kopf gepresst und gedehnt werden, was recht unangenehm wäre, weshalb Sie auch Mühe hätten, das Geschehen zu begreifen. Конечно, и ваша голова сжималась бы и растягивалась, поэтому вам было бы трудно понять, что происходит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!