Примеры употребления "unabhängig" в немецком

<>
Und der Kosovo wurde unabhängig. И Косово добилось независимости.
John ist heute vollständig unabhängig. Сегодня - Джон полностью самостоятелен.
1947 wird Indien endlich unabhängig. 1947 год, Индия, наконец, добилась независимости.
Unabhängig davon, was andere Bundesstaaten machen. я уж не знаю, что там другие штаты делают".
Sind sie unabhängig von Zeit und Ort? Зависят ли они от времени и места?
Unmäßig mögen sie sein, unabhängig werden sie nie. потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда.
Sie stieg nicht schneller, nachdem diese Länder unabhängig wurden. После получения независимости продолжительность жизни не стала расти быстрее.
Sie haben eine Weile gebraucht um unabhängig zu werden. Они быстро получили независимость.
Deshalb ist China langfristig unabhängig von der Stärke des Dollars. В результате Китаю в долгосрочной перспективе будет не нужен сильный доллар.
Tatsächlich wird dies unabhängig vom Wechselkurs zwischen den Währungen geschehen. Фактически это случится, каким бы ни был обменный курс между валютами.
Aber diese Arten, rational zu sein sind nicht unabhängig voneinander. Но эти разные способы быть рациональным связаны друг с другом.
Sie wurden unabhängig von Geldgebern und begannen, sich selbst zu finanzieren. Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать.
Dies gilt unabhängig davon, ob eine Illusion kognitiver oder politischer Art ist. И это верно как для когнитивных иллюзий, так и для политических.
Diese sind natürlich von Alter, Rasse, Kultur und Geschlecht eines Menschen unabhängig. И конечно они не связаны с возрастом, расой, культурой и полом.
Als Malaysia unabhängig wurde, war es eines der ärmsten Länder der Welt. Когда Малайзия получила независимость, то была одной из самых бедных стран в мире.
Es ist der Fakt dass diese nicht länger von einander unabhängig sind. то, что они теперь не отделены друг от друга.
Als Indien unabhängig wurde, sah man in Unternehmern schlimme Typen, die einen ausbeuten. Когда Индия приобрела независимость, предпринимателей рассматривали как нехороших людей, которые наживаются на других.
Das passiert jetzt im Moment und ist vom Thema Globale Erwärmung völlig unabhängig. Вот что происходит у нас на глазах, и это совсем другой вопрос, нежели глобальное потепление.
Und unabhängig davon, wie man die Anerkennungswürdigkeit intellektueller Arbeit definiert, eines ist klar: И несмотря на то, что каждый определяет платежеспособность интеллектуальной работы, ясно одно:
Damit werden die Hilfsorganisationen Teil des öffentlichen Dienstes anstatt wie bisher unabhängig zu agieren. Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!