Примеры употребления "umstände" в немецком

<>
Переводы: все281 обстоятельство183 окружать6 другие переводы92
Die Umstände waren jedenfalls günstig. Атмосфера, без сомнения, была благоприятной.
Also, bemerkenswert sind die Tarahumara durch drei Umstände: Сегодня народ Тараумара примечателен по трем причинам.
Lebensbedrohende Umstände bringen die Menschen auf die Straßen. Угроза жизни выводит толпы людей на улицы.
Der Sturz von Saddam leitet solche richtigen Umstände ein. Падение саддамовского режима - одно из таких условий.
er meinte die Umstände seiner Entstehung und seiner Existenz. он говорил об условиях творения искусства и его существовании.
Die Umstände unterschieden sich, doch der Effekt ist derselbe. Условия отличаются, но результат тот же самый.
Entschuldigen Sie uns bitte für die Ihnen verursachten Umstände Извините нас, пожалуйста, за причиненные Вам хлопоты
In Anbetracht der Umstände ist die Wahlbeteiligung von 60% erstaunlich. И если учесть существовавшие на момент выборов условия, 60%-ная явка избирателей говорит о многом.
Die Umstände seines Falles müssen von unabhängiger Seite geklärt werden. Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
Bedeuten Investitionen nicht, dass die Lebensumstände der Menschen verbessert werden? Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
Selbstverständlich sind nicht alle Umstände weniger schlimm, als wir dachten. Конечно же, не все не так плохо, как мы думаем.
Weil sie die Umstände nicht kennen, unter welchen künstliche Zufriedenheit erwächst. Просто потому, что они не знают, как работает механизм синтеза счастья.
Doch sind die Umstände in Italien weit davon entfernt, ideal zu sein. Но условия в Италии совсем не идеальные.
Die negativen Folgen der Armut und anderer widriger Umstände sind nicht unvermeidlich. Негативные последствия бедности и других неблагоприятных условий не являются неизбежными.
Die Umstände werden sich wohl eher noch verschlimmern, bevor sie sich verbessern. Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
Doch die unglücklichen Umstände Amerikas - und des Irak - sind den europäischen Interessen abträglich. Но неудача Америки - и Ирака - препятствует европейским интересам.
Aber wenn so etwas wie hier passiert, dann ändert dies die qualitativen Umstände. Но когда происходит такое, возникают качественные перемены.
eine freie Zivilgesellschaft, in der man über die alltäglichen Lebensumstände ihrer Mitglieder sprach. свободное гражданское общество, занимающееся обсуждением общего положения его членов.
Gerettet wurde Argentinien in den letzten zehn Jahren durch äußerst günstige externe Umstände: Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия:
Man sollte Obama, einem Gegner des Irak-Krieges, die gegenwärtigen Umstände dort nicht anlasten. Однако в этом нельзя винить только Обаму, поскольку не он начинал военный конфликт с Ираком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!