Примеры употребления "umsetzt" в немецком

<>
Die palästinensische Führung wird vor eine große Herausforderung gestellt sein, wenn sich die Realisierung des Rückzuges abzeichnet und Sharon eine Regierung bilden kann, die diesen Rückzug auch umsetzt. Если план ухода получит развитие и Шарону удастся собрать правительство для его осуществления, палестинская сторона окажется перед сложной задачей.
umgesetzt wurde keines von beiden. ни одна из них не была осуществлена.
Keiner der sechs Punkte wurde umgesetzt. Ни один из шести пунктов так и не был осуществлен.
Ein Wandel ist leichter versprochen als umgesetzt. Перемены легче обещать, чем осуществлять.
Es wird höchste Zeit, eine solche Strategie umzusetzen. Время для осуществления такой стратегии давно настало.
Einige Länder, insbesondere Nigeria, versuchen, diese Lehren umzusetzen. Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Wiederum, eine Idee, die angekommen ist, aber noch nicht umgesetzt. Опять-таки, эта идея принята, но еще не осуществлена.
Reformen dauern lange, und die alten Bürokratien können sie nicht umsetzen. На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их.
Ich kandidiere, um ein echtes Programm für den wirtschaftlichen Wiederaufbau umzusetzen. Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
Die Taktik der Vorbeugung wurde von Gazprom durch eine Reihe von Akquisitionen umgesetzt. Упреждение было осуществлено "Газпромом" посредством большого количества приобретений.
Was sind die Gründe für einen solchen Vorschlag und wie könnte er umgesetzt werden? В чем заключаются обоснования такого предложения, и как оно может быть осуществлено?
Daher halte ich dies für eine Idee, die angekommen ist, aber einfach nicht umgesetzt. Итак, я уверен, что эта идея принята, но просто не осуществлена.
Doch ist es ein grundlegendes Merkmal von Utopien, dass sie nicht umgesetzt werden können. Но характерной чертой утопий является то, что их невозможно осуществить.
Daher glaube ich, Schulbildung ist eine Idee, die angekommen ist,aber noch nicht umgesetzt. Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена.
Bevor diese in die Tat umgesetzt werden kann, müssen jedoch noch einige Hürden genommen werden. Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Die ersten beiden Prioritäten sind - wenn wohlkonzipiert und gut umgesetzt - sicher ehrenwerte Ziele für eine Regierung. Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства.
Um diese Chance Wirklichkeit werden zu lassen, muss schnell eine vernünftige Strategie entwickelt und umgesetzt werden. Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию.
Es dauerte zwei Jahre, bis sich der Schuman-Plan herauskristallisierte, und ein Jahrzehnt, um ihn umzusetzen. Два года потребовалось для кристаллизации плана Шумана, и десять лет ушло на его осуществление.
Daher bestand der erste Teil der Konjunkturmaßnahmen aus Barzuschüssen, auf die Investitionen, die umzusetzen länger dauern würde, folgten. Поэтому первой частью мер была выдача денежных дотаций, а затем последовали инвестиции, для осуществления которых потребовалось бы больше времени.
Schließlich brauchen Länder im Übergang Unterstützung - nicht nur Geld, sondern auch technisches Knowhow, um hoch komplexe Reformen umzusetzen. Наконец, страны в переходном периоде нуждаются в поддержке - и не только денежной, но и в технических ноу-хау, для того чтобы можно было осуществлять сложные реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!