Примеры употребления "umgekehrt" в немецком с переводом "наоборот"

<>
umgekehrt wird ein Schuh daraus как раз наоборот
Marginalisierung führt zu Geringschätzung und umgekehrt. маргинализация порождает неуважение, и наоборот.
Nur bei den Menschen ist es umgekehrt. Только у людей - наоборот.
Ihre Abfallprodukte sind unsere Atemluft, und umgekehrt. Продукты их жизнедеятельности - это воздух, которым мы дышим и наоборот.
Aber in den Entwicklungsländern verläuft es genau umgekehrt: Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот:
Umgekehrt hat Arcelor absolut kein Interesse an einer Übernahme. И наоборот, у Арселора нет абсолютно никакой заинтересованности в успехе этого поглощения.
Treiben nun die Löhne die Nachfrage an oder umgekehrt? Заработная плата влияет на спрос, или наоборот?
Umgekehrt rebellierte auch die Akademie manchmal gegen ihre Komitees. И наоборот, Академия Наук иногда восставала против своих комитетов.
Die Türkei ist sicherlich nicht der Iran und umgekehrt. Турция, разумеется, не Иран, и наоборот.
Die Defizite wurden durch den Abschwung verursacht, und nicht umgekehrt. Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот.
ein Mann, eine Frau, ein Mann, eine Frau (oder umgekehrt). мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот).
Und von der Sichtweise des zukünftigen Selbst ist alles umgekehrt. И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Dieselbe Logik lässt sich auf die US-Wirtschaft anwenden, nur umgekehrt: Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот.
Dieses rasche Wirtschaftswachstum brachte auch wohlhabendere Verbraucher mit sich - und umgekehrt: В условиях быстрого экономического роста появились более обеспеченные потребители - и наоборот:
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt. Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Heute aber fließen Geldmittel aus Afrika zu den Gläubigern und nicht umgekehrt. Но сегодня средства утекают из Африки кредиторам, а не наоборот.
Menschen aus UV-intensiven Regionen gehen in UV-schwache Regionen und umgekehrt. Люди из зон с высоким УФ-излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот.
Umgekehrt haben Länder mit einem hohen Gesamtwachstum auch ein hohes Wachstum im Dienstleistungssektor. и наоборот, страны с высоким общим экономическим ростом имеют высокий рост в сфере услуг.
Die Sozialdemokraten waren den Kommunisten schon immer verhasst, und umgekehrt gilt das Gleiche. Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот.
Umgekehrt hätte ein System auf Grundlage der Bevölkerungszahl wohl die großen Länder zu sehr bevorzugt. И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!